Italian dialogue about shopping - at the Galleria Mall in Milan!

Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

Best Kathy Twitter Pic edited for blog               Use our Italian practice tips to go shopping in Italy! Listen to our Italian dialogue about two cousins in an Italian shop!

Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

Can you speak Italian? By now, many of you have passed the beginning stages of learning how to speak Italian and can read and comprehend quite a bit of the language.  Meraviglioso!

But have you tried to take the next step to communicate in Italian fluently? Are you familiar with the vocabulary to use when shopping in Italy?

Our third Italian Practice blog includes an audio dialogue recorded with native Italian speakers! We will continue with the story of Caterina and Francesca, two Italian cousins who are living in different cities and trying to reconnect. In the dialogue that follows, Caterina visits Francesca in Rome, and they go shopping to buy Caterina some new clothes.

Click on the “PLAY” button below and listen to the Italian dialogue from Conversational Italian for Travelers, “Chapter 10 – Shopping in Milan,” right on this blog. Read along on the printed page that follows the dialogue button. Afterward, click on the website link www.LearnTravelItalian.com and interact with the same recorded audio on our website. Listen to individual lines over and over again—as many times as needed!

After the dialogue, we will present information about how to use Italian reflexive verbs to refer to dressing oneself and trying on clothes. We will also describe how to use questo and quello to point out to the shopkeeper which of those wonderful Italian items will make the perfect souvenir to remember a trip to Italy!

This material is adapted from our textbook, Conversational Italian for Travelers © 2012 by Stella Lucente, LLC, found on www.learntravelitalian.com


Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

Italian Dialogue: Chapter 10: Shopping in Milan

 

Francesca Caterina, abbiamo

molto da fare oggi.

Kathy, (we) have

a lot to do today.

  È giovedì, e il giovedì

io vado a fare la spesa.

(It) is Thursday, and on Thursdays

I go to do the grocery shopping.

  E poi, la mia amica Anna

ci invita a prendere un caffé

in un bar.

And then my friend Ann

invites us to (take) have coffee

in a bar.

  Ti piace fare la spesa? (Do) you like to do the grocery shopping?

(lit. Is it pleasing to you…?)

Caterina Si, mi piace fare la spesa

al supermercato.

 

Yes, I like to do the grocery shopping at the supermarket.

 

  Ma, mi piace di più

andare a comprare vestiti.

But, I like more

to go to buy clothes.

(lit. It is pleasing to me more…)

  Ho bisogno di

un vestito nuovo e

vorrei comprare anche

qualcosa per mia sorella

in America.

(I) need

a new dress and

also (I) would like to buy

something for my sister

in America.

 
Francesca Molto bene.

Andiamo a fare shopping!

Very well.

Let’s go shopping (for clothes)!

  Ci sono molti bei negozi a Milano. There are many nice shops in

Milan.

 
Francesca (Dopo un po’…

Francesca e Caterina entrano

in un negozio di vestiti e

incontrano la commessa Laura.)

(After awhile…

Frances and Kathy enter

a dress shop and

meet the salesgirl

Laura.)

 

 

Laura

(a Caterina):

Buon giorno.

Posso aiutarla?

Good day.

May (I) help you?

(polite greeting to a customer)

 
Caterina Cerco un vestito da sera,

carino ma elegante.

(I) am look(ing) for an evening dress,

cute, but elegant.

Mi piace molto ballare.

Avete vestiti neri?

I like dancing very much.

(lit. Dancing to me is pleasing…)

(Do) you all have black dresses?

(plural (voi) form of “you” used to address salespeople politely)

Laura Certamente.

Che taglia porta?

Certainly.

What size (do) you take?

(polite question)

 
Caterina Porto la (taglia) quarantasei. (I) take (the) size 46 (Italian).
Laura Questo vestito è alla moda. This dress is in style.
 
Caterina Francesca, ti piace? Frances, (do) you like (it)?

(lit. Is it pleasing to you…?)

Francesca Si, ma anche questo (vestito) e bello.  Provali tutti e due. Yes, but also this (dress)

is nice. Try them both on.

Caterina

(a Laura):

Avete taglie più grande? (Do) you all have larger sizes?

(plural (voi) form of “you” used to address salespeople politely)

  Mia sorella porta la (taglia) quarantotto. My sister takes (the) size

48 (Italian).

 
Laura Si, questo, o forse quel vestito. Yes, this, or maybe that dress.
 

 

Francesca Caterina, ti piace questa gonna per tua sorella? Kathy, (do) you like this

skirt for your sister?

(lit. Is this skirt pleasing to you…?)

 
Caterina È bella, ma

a mia sorella non piace

il colore marrone.

(It) is nice, but

my sister doesn’t like

the color brown.

(lit. To my sister, the color brown

is not pleasing…)

 
Francesca E quella (gonna)? And that one (skirt)?
 
Caterina Oh, quella (gonna) è perfetta.

Le piace di più il rosso del marrone.

Oh, that (skirt) is perfect.

She likes red more than

brown.

(lit. To her, red is more pleasing than brown.)

  La prendo! I’ll take it!
 
Caterina

(a Laura):

Dov’è posso trovare

il camerino?

Where can (I) find

the fitting room?

 
Laura Eccolo. Here it is.
 
Francesca (Dopo pochi minuti…) (After a few minutes…)
     
Caterina Allora, Francesca.

Mi metto il vestito.

Now, Frances.

I put on (myself) the dress.

  Che pensi?

Mi sta bene?

What (do you) think?

(Does it) look good on me?

(lit. Does it stay well on me?)

 
Francesca Ti sta benissimo!

Ma com’è l’altro?

(It) looks wonderful on you!

But how (about) the other?

 

 

Caterina L’altro non mi va bene.

È troppo stretto.

The other did not fit me well.

(idiomatic expression)

(It) is too tight.

 
Laura

(a Caterina):

Desidera altro? (Do) (you) want anything else?
 
Caterina No, mi piacciono questi (vestiti). No, I like these (clothes).

(lit. These clothes are pleasing to me.)

  Quanto costano questo vestito e questa gonna? How much is (costs) this dress and this skirt?
 
Laura Sono cinquantadue euro per il vestito e ventitre euro per la gonna. (They are) 52 euros for the dress and 23 euros for the skirt.
 
Caterina Non c’è male. That’s not too bad.
 
Laura Ecco la cassa.

Come vuole pagare?

Here is the cashier’s counter.

How (do) (you) want to pay?

 
Caterina Posso pagare con un assegno? Can (I) pay with a check?
 
Laura Mi dispiace.

Non accettiamo assegni.

I’m sorry.

(We) don’t accept checks.

  Accettiamo la carta di credito o il bancomat. (We) accept (a) credit card or (a) debit card.
 
Caterina Va bene.  Pago in contanti. Very well. (I will) pay in cash.
  Mi può dare la ricevuta, per favore? Can you give me the receipt, please?
 
Laura Ma, certo!  Grazie mille! But certainly! Thank you very much!

 


 

 


Italian Dialogue Practice: What You Will Need to Know…

Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

For Italian Dialogue You Will Need to Know…
Expressions That Describe Shopping

Many important expressions describe the act of shopping in Italian. Notice from the tables below how the phrases differ depending on the type of shopping to be done. Examples follow.

Grocery Shopping 

fare la spesa to do the grocery shopping

to do some grocery shopping

General Shopping

fare spese to do the shopping (clothes, shoes, or other personal items)
fare compere to do the shopping (any purchase) (la compera = purchase)
fare acquisti to do the shopping (any purchase) (l’acquisto = purchase)
fare shopping to do the shopping

 

We have seen in the dialogue for this chapter that although Americans use the simple phrase “go shopping” for any shopping that they do, Italians often “go to do the shopping,” with the expression “andare a fare la spesa.” This interesting expression refers only to grocery shopping. A phrase denoting the location of the shopping, such as “al supermercato” (“at the supermarket”) can be used to complete the sentence. In most cases, both speakers know the place to obtain groceries, so the actual place is omitted.

If one is going to shop for non-grocery items, several phrases can be used. “Fare spese” is similar to the phrase we have just learned for grocery shopping, but it instead means “to go shopping for clothes, shoes, or other personal items,” usually in the piazza or shopping district in town known to the speakers. Two phrases can be used for shopping in general, for any purchase: “fare compere” and “fare acquisti.” A very popular phrase in Italy today that can be used for any type of shopping is simply “fare shopping!”

Otherwise, to shop for a specific item, use “andare a comprare” and mention what you are going to buy; for instance, complete this phrase with the word vestiti for clothes, like Caterina did in our dialogue.

 

Faccio la spesa. (I) do the (grocery) shopping.
Vado a fare la spesa. (I) go to do the (grocery) shopping.
Vado a comprare… (I) go to buy… (any item).
Faccio shopping. (I) go (lit. do/make) shopping (general).
Faccio shopping di vestiti. (I) go (lit. do/make) shopping for clothes.
Faccio compere. (I) go (lit. do/make) shopping (general).
Faccio acquisti. (I) make purchases (usually for non-grocery items).
Mi può mostrare… Could you (pol.) show me…
Mi fa vedere… Could you (pol.) show me…
Posso? May I?
Che taglia porta? What size do you (pol.) wear?
Porto la taglia…/Porto la… (I) take the size…/(I) take the (size)…
Qual’è la taglia italiana per What is the Italian size for
la taglia dieci americana?  (the) size 10 American?
alla moda/di moda in style
di marca designer/brand name
Mi provo…/Ti provi (I) try on (myself)…/(You fam.) try on (yourself)…
Mi metto…/Ti metti… (I) put on (myself)…/(You fam.) put on (yourself)…
Mi metto… (I) am trying on (myself)…/(I) am going to try on (myself)…
Mi sta bene. (It) looks good (lit. stays well) on me.
Ti sta bene. (It) looks good (lit. stays well) on you.
Mi va bene. (It) fits me well.
La/Lo prendo! I’ll take it! (fem./masc. direct object)
Le/Li prendo! I’ll take them! (fem./masc. plural direct object)


Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

 For Itlaian Dialogue You Will Need to Know…
Reflexive Verbs of Dressing Oneself

Italian uses the reflexive verb mettersi (to put on oneself) to convey the ideas of “I put on the dress,” “I put on my dress,” and “I put my dress on.” The reflexive pronoun mi (myself) is placed before the conjugated form of mettersi, as usual, and the article of clothing to be put on is then placed after the verb. The subject pronoun is omitted.

So when Caterina goes to try on her dress in our dialogue, she says, “Mi metto il vestito.” Just remember the simple phrase “mi metto,” and replace vestito with the article of clothing of your choice to describe your own action! To describe action in the tu (you) form, use “ti metti.”

 

(Io) Mi metto il vestito. I put on the dress./I put the dress on./I put on my dress.
(Tu) Ti metti l’anello. You put on the ring.

Also, remember that stare is used to describe how someone feels? Well, to tell someone “It looks good on you!” follow this simple method: Conjugate stare into the third person, or “it” form, sta, then place an indirect object pronoun before the verb.

This is easier than it sounds, because for routine conversational use of the io and tu forms, Italian words we already know—mi and ti—are again used. (Mi means both me and to me, and ti means both you and to you; the same Italian words are used for both direct and indirect object pronouns for the io and tu forms.)

 So when Francesca told Caterina in our dialogue, “Ti sta bene,” she was saying, literally, “To you, it stays well,” with the meaning, “It looks good on you.” 

To ask someone if an article of clothing you are wearing looks good, use, “Mi sta bene?” If clothing looks really wonderful on someone, reply, “Ti sta benissimo!”

Mi sta bene? Does it (article of clothing) look good on me?
Ti sta bene. It looks good on you.
Ti sta benissimo! It looks wonderful on you!

Finally, the expression “va bene” that we have come to know so well by now is also used to describe how an article of clothing fits on a person. If it fits well, say, “Va bene.” If not, use “Non va bene,” as Caterina does in our dialogue to describe a dress that did not fit her properly.


Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

 For Italian Dialogue You Will Need to Know…

How to Describe Wearing Clothes
 with the Verbs Portare, Mettersi, and Vestire

In order to say I am wearing…”  or I take the size…”  the verb portare, which is not reflexive, is usually used in the present tense. You no doubt remember that portare is commonly used to mean to bring”  or to carry.” 

Porto il mio vestito preferito. I am wearing my favorite dress.
Porto la (taglia) quarantotto. I take size 48.

Portare can also be used to say I wore”  in the past tense. But perhaps because portare is used so commonly with its other meaning of to bring”  in the past tense, to describe what they wore, most Italians prefer to revert to mettersi and use its past participle messo. Here is how it works:

(Io) Mi sono messo una gonna. I wore a skirt.
Ho portato una gonna. I wore a skirt.

Another way to describe how someone was dressed, is to use the past tense verb “essere vestito(a,i,e).”  This verb can be used to make generalizations, as well as to refer to a specific article of clothing.  When being specific, the preposition “con” is used in these phrases, as in the examples below.

Era vestito con un abito grigio. He was dressed in a suit.
Era vestita con una gonna blu. She was dressed in a blue skirt.
Eravamo vestiti tutto in rosso per la festa. We were dressed all in red for the party.

Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

For Italian Dialogue You Will Need to Know…

How to Describe Wearing Clothes
 with the Verb Indossare

The verb indossare also means “to wear” and “to put on.”  This verb can is used in exactly the same way as portare or mettersi.  To the Italian ear, the verb indossare is said to have a more elegant sound than portare or mettersi, and perhaps this is why indossare is more common in written Italian than in conversation.

Just like the other two verbs that have the same meaning, indossare must always be followed by the article of clothing that the person is wearing.

Caterina indossa un abito rosso. Kathryn is wearing a red dress.
La signora indossava un cappotto molto elegantamente. The lady was wearing a very elegant coat.

******************************

Finally, when something fits perfectly on you or another, to really fit into Italian society, use the idiomatic expression calzare a pennello.”  Calzature refers to shoes, or “footwear,” so this Italian saying is the equivalent of  the English saying, It fits you like a glove” or It fits you to a T.”

Mi calza a pennello! It fits me perfectly!
Ti calza a pennello! It fits you perfectly!
Lo/la calza a pennello! It fits him/her perfectly!

Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

 For Italian Dialogue You Will Need to Know…
Questa and Quella

The feminine demonstrative adjectives questa (this) and quella (that) have endings that follow our usual gender rules. Both have the usual –a ending for the feminine singular that changes to an –e ending in the plural, to make queste (these) and quelle (those).

It should be noted that if the singular feminine noun modified begins with a vowel, the usual –a ending of questa or quella can be dropped. The adjective and noun are then combined with an apostrophe to make conversation flow more smoothly.

Unfortunately, there is no hard-and-fast rule for when to drop the –a ending and when to keep it. As usual, listening to the language as it is spoken by a native is the best and most natural way to pick up these phrases. Here are a few examples:

Questa – This (Feminine)
Singular to Plural 

questa casa this house goes to these houses queste case
questa amica this girlfriend goes to these girlfriends queste amiche
quest’altra* this other goes to these other queste altre

 

 Quella – This (Feminine)
Singular to Plural 

quella casa that house goes to those houses quelle case
quella amica that girlfriend goes to those girlfriends quelle amiche
quell’altra* that other goes to those other quelle altre

*In these last phrases, questo and quello are not followed by a noun, and so they are technically pronouns rather than adjectives… don’t worry about these different labels now, though.

 


Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

 For Italian Dialogue You Will Need to Know…
Questo and Quello

The masculine demonstrative adjective questo (this) uses the usual –o ending for the masculine singular, which changes to an –i ending for the masculine plural and becomes questi (these).

Notice that if the singular masculine noun to be modified begins with a vowel, the usual –o ending of questo will be dropped and the words combined with an apostrophe to make conversation flow more smoothly.

Questo – This (Masculine)
Singular to Plural 

questo giorno this day goes to these days questi giorni
quest’amico this friend (male) goes to these friends (male) questi amici

 

 Quello – This (Masculine)
Singular to Plural 

The masculine demonstrative adjective quello (that) does not follow our usual gender rules but instead follows the rules for the masculine definite article “the” when it precedes a noun.

The word quello itself follows the rule for the definite article lo and is only used before the singular form of Italian masculine nouns that begin with s + consonant, z, ps, gn, or pn. This is similar to another adjective that ends in -lo, bello.

Quel (that) is used to modify all singular masculine nouns that begin with a consonant, except for those noted in the last paragraph.

An apostrophe and an additional letter –l are added, to make quell’ (that) for singular masculine nouns that begin with a vowel.

For the plural masculine forms of quello, the usual –i ending is used for plural masculine nouns that begin with a consonant, to make quei (those).

The word quegli (those) is used for plural masculine nouns that begin with s + consonant, z, ps, gn, or pn, and all vowels…

This is not as complicated as it seems, because again, we are following the same rules as for the masculine definite article. The summary table is below:

 

 Quello – This (Masculine)
Singular to Plural 

quel giorno that day goes to those days quei giorni
quell’amico that friend goes to those friends quegli amici
quello zio that uncle goes to those uncles quegli zii

The above material is adapted from “Chapter 10 – Shopping in Milan” of the Conversational Italian for Travelers textbook, © 2012 by Kathryn Occhipinti, courtesy of Stella Lucente, LLC. 

 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog

Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
 series of books and a teacher of Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on Facebook Stella Lucente Italian and Pinterest Stella Lucente Italian.
Facebook Stella Lucente Italian

Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Italian Dialogue Practice: Shopping in Italy

That’s Italian Minestrone Soup for Your Family

That’s Italian Minestrone Soup for Your Family

Best Kathy Twitter Pic edited for blog Minestrone Soup — A hearty and warming dish for the fall season or any time.

That’s Italian Minestrone Soup!
Calling Italian Moms, Dads, and Kids Everywhere! 

Minestrone soup is common in Italy. So common, in fact, that the word “minestrone” is synonymous with “zuppa” or “soup.” When one mentions minestrone, what comes to mind is a bean and pasta soup, usually flavored with a bit of tomato. The beauty of this soup is that, aside from these three basic ingredients, almost any vegetable can be added. So minestrone soup can be made again and again and still add variety to your dinner table!

Below is my family’s basic method for minestrone soup. The final soup is vegetarian, but the broth does use leftover meat bones and is a testament to how Italians traditionally use every bit of food they have at home. Ditto for the fresh parsley stalks. Why throw them away when they make a wonderful flavoring for soup broth?

White beans (cannellini) are the most common bean to add to the homemade broth, but other types of beans can be substituted, such as pinto beans or kidney beans (but not black beans). Dried beans work best, but for shorter cooking times, canned beans can be used. Canned chickpeas are a nice addition. Any miniature pasta variety will work. In a pinch, spaghetti can be cut into smaller pieces and added.

If you have a bit of leftover cooked potato, green beans, zucchini, or another vegetable, add it to your minestrone soup at the end of the cooking time. A bit of leftover pork chop, chicken, or beef from the night before? Meat can be added as well. You will be following a long Italian tradition of not wasting food and at the same time turning bits of leftovers into something delicious!

Try our method to make minestrone soup and continue a wonderful Italian tradition for your own family.  —Kathryn Occhipinti


That’s Italian Minestrone Soup for Your Family

Zuppa di Minestrone
Minestrone soup, ready to serve

Ingredients

For the Meat Broth
(Day 1)
 About 16 cups of water
4 pork chop bones (leftover/cooked)
1 chicken back (leftover/cooked)
or any other combination of leftover bones
with small amounts of meat clinging to them

2 carrots, each cut into 3–4 pieces
1 stalk of celery, cut into 3–4 pieces
1 onion, skin removed, cut into 4 pieces
1 parsnip cut into 4 pieces (optional)
1 clove garlic, skin removed
bundle of fresh parsley stems

For the Soup
(Day 2)
1 lb. dried cannellini beans
or other Italian white beans, pinto beans, kidney beans
2 carrots, peeled and chopped finely*
1 stalk celery, chopped finely*
1 onion, chopped finely*
1 can (28 ounces) chopped tomatoes
1/4–1/2 cup fresh green beans, cut into quarters
1/4 cup dried parsley or 1/2 cup fresh parsley, chopped
1–2 cans garbanzo beans (chickpeas)
1/2 cup Ditali Rigati 59 pasta (Granoro brand)
or minature pasta of choice

*See below for note about how to chop soup vegetables.

Make the Meat Broth (Day 1)

Fill a large stock pot with about 16 cups of water and set it on the stove. You may need a little more or less depending on the number of meat bones you have to make the broth. The amount of water should easily cover the bones and vegetables.

Add the leftover, precooked bones. (This soup can also be made with bones that have not been cooked, of course, but the precooked bones will add a little bit of flavor from the herbs and seasonings already used for the first cooking.)

Add all of the vegetables to the soup pot—carrots, celery, onion, clove of garlic. Note that these vegetables will be cooked until they have released all their flavor and will be removed before making the final soup, so there is no need to peel and chop them finely. Just wash, chop coarsely, and add to the soup pot.

Tie a bunch of parsley stalks together with food string and add them to the soup pot.

Turn the heat up to high and cover the pot to get it to boil. When the water comes to a boil, remove the lid and lower the heat to medium. Keep the water at a low boil and let the bones and vegetables cook slowly for 3–5 hours.

Skim any surface froth that may develop during cooking with a large spoon, but do not stir, or the broth will get cloudy.

Add additional water if necessary and continue cooking until the broth has the desired flavor and has reduced to about 8 cups.

When the broth is done, the meat should be falling off the bone and the vegetables very mushy.

Turn off the heat and let cool. Remove larger pieces of bone and vegetables with a straining ladle to leave the broth in the pot.

Pour the broth through a colander with fine holes to remove any particulate matter, then store it in a large plastic container in the refrigerator overnight.

If using dried beans, sort the beans in a bowl and remove any stones or beans that have not dried properly. Rinse and then place the beans into a non-reactive (plastic or glass) bowl overnight in cold water (about twice the amount of water as beans). Change the water once if you can.

Make the Soup (Day 2)

The next day, remove the broth from the refrigerator. Skim off the fat that will have floated to the top and hardened overnight and discard.

Place the skimmed broth into a large pot, about twice the size as the amount of liquid you have remaining. Add about 4 cups of additional water, becausse the broth will cook down again on the stove top.

Add the dried beans that have been soaked overnight. Cook about 1 to 1 1/2 hours, until the beans have softened and started to fall apart.

Note that the beans that dissolve will give the soup flavor and thickness, and about half the added beans will dissolve by the end of the total cooking time. The amount of cooking time to get the beans to soften to this point will mostly depend on how old your beans are (older will take longer) and how long you have presoaked them.

When the beans have softened and started to fall apart, you can add your chopped vegetables—carrot, celery, onion, green beans.

Add the can of chopped tomatoes, including the liquid and the dried or chopped parsley.

Cook about 15–20 minutes on medium heat to soften the vegetables.

Add the canned garbanzo beans and any other cooked beans or vegetables at this point. Add optional fresh parsley.

Continue to cook on medium heat for about 15 minutes.

Bring the soup to a boil and then add pasta and cook al dente (a little firm) according to package directions. If not serving the soup right away, undercook it a bit, because pasta will absorb water as it sits in the soup.

Serve in a large soup bowl garnished with fresh parsley.

Refrigerate leftovers to eat later in the week, if there are any!

*How to Chop Soup Vegetables
Carrots: Cut lengthwise to half, and then lengthwise again to get quarters. Line them up side by side and then cut crosswise from the tips to the base of the carrot to get small, even pieces that look like quarters of a circle.
Celery: Cut lengthwise through each celery stalk as many times as needed to give pieces the same thickness as the carrot pieces. (You will need more lengthwise cuts at the thicker part of the celery near the base.) Then cut crosswise from the tip to the base to get small, rectangular  pieces of celery about the same size as the carrot pieces.
Onion: Halve the onion lengthwise. Turn each flat side of the onion half down onto the board. Cut through lengthwise, from one side to the other, following the vein in the onion. Then cut through crosswise to make pieces the same size as the other vegetables. 

—Adapted from a cooking class given for the Italian-American Society of Peoria, by Kathryn Occhipinti

Best Kathy Twitter Pic edited for blog

Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
 series of books and a teacher of Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on Facebook Stella Lucente Italian and Pinterest Stella Lucente Italian.
Facebook Stella Lucente Italian

Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

That’s Italian Minestrone Soup for Your Family

Italian Book Sale

Italian Subjunctive Mode Practice: Planning Your Italian Vacation

Italian Subjunctive Mode Practice: Planning Your Italian Vacation 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog               Planning your Italian vacation?

Use our Italian subjunctive mode practice tips to write your own Italian email!
Revisit the Italian subjunctive mode!

Italian Subjunctive Mode Practice: Planning Your Italian Vacation

Can you speak Italian? By now, many of you have passed the beginning stages of learning how to speak Italian and can read and comprehend quite a bit of the language. Meraviglioso!

But have you tried to take the next step to communicate in Italian fluently? Are you comfortable using email to make plans with your family and friends? Can you use the Italian subjunctive mode and Italian reflexive verbs correctly when making plans?

For our second Italian practice email, we will continue with the story of Caterina and Francesca,  two Italian cousins who are living in different cities and trying to reconnect. First, we will present a review of how to describe visiting someone using the verb trovare. Then we will present information about Italian reflexive verbs of emotion and of self-action, and the different meanings of verbs with reflexive and non-reflexive forms. We will also discuss use of Italian prepositions regarding the different places we go in our daily lives and regarding time. Finally, we will describe how to use Italian verbs as nouns.

                                                           ***************************

Italian Subjunctive Mode Practice: Planning Your Italian Vacation 

A note about the Italian subjunctive mode: to express complex feelings in Italian correctly, it is important to use the Italian subjunctive mode. Using the subjunctive mode is difficult for English speakers, because we only rarely use this tense in English, and it’s something that I am always working on! This is the second blog post in the “Italian Practice” series that focuses on how to use the Italian subjunctive mode, or “il congiuntivo,” when writing an email to your family.

To review how to express one’s feelings using the subjunctive mode and how to conjugate the subjunctive mode in the present tense, see our Speak Italian Subjunctive series.

Enjoy the second blog post in this series, “Italian Practice: Planning Your Italian Family Vacation.”
—Kathryn Occhipinti

Some of this material is adapted from our textbook, Conversational Italian for Travelers © 2012 by Stella Lucente, LLC, found on www.learntravelitalian.com. Special thanks to Italian instructor Simona Giuggioli.


Italian Subjunctive Mode Practice Email: Planning Your Italian Vacation 

How many phrases that use the subjunctive mode can you pick out of the following emails? Hint: these phrases usually include the word “che.” Look for the underlined phrases for help! Notice that the future tense does NOT have a subjunctive mode! Also, look for reflexive verbs of emotion and self-action and special phrases of visiting that have been italicized for easier comprehension.

Remember these examples as “anchors” in your knowledge for when you try to speak Italian and try out the subjunctive mode in your next Italian conversation!

Italian  Subjunctive Mode Practice Email:
Planning Your Italian Vacation
An Email to Francesca

Cara cugina Francesca,
Dear Cousin Frances,

Leggere la tua ultima email mi rende* molto contenta!
Reading your last email makes me very happy!

Sono molto contenta che tu e i tuoi figli possiate venire a trovarmi in Abruzzo.
I am very happy that you and your children can come to visit me in Abruzzo.

Mi dispiace che tuo marito non possa venire con voi.
I am sorry that your husband cannot come with you all.

Di solito, ti prendi cura di lui molto bene ogni giorno!
Usually, you take care of him very well every day!

Ed ora, dobbiamo fare il programma!
And now, we must make up the itinerary!

Spero che tu possa arrivare la domenica prima di Ferragosto.
I hope that you can arrive the Sunday before the Ferragosto holiday.

Per prima cosa, io vorrei portarti a trovare i nostri zii.
First, I want to take you to visit our aunt and uncle.

Sono anziani e io dovrei andare a trovarli ogni domenica.
They are elderly and I should go to visit them every Sunday.

Dopo che andiamo in chiesa di mattina, dobbiamo andare a casa loro.
After we go to church in the morning, we should go to their house.

Sono sicura che nostra zia preparerà una buona cena per noi.
I am sure that our aunt will make a wonderful dinner for us.

Lunedì, vorrei andare in montagna a fare un picnic.
On Monday, I would like to go to the mountains to have a picnic.

Per me, restare in montagne dovrebbe essere molto bello con l’aria fresca e gli alberi verdi.
For me, a stay in the mountains would be very beautiful with the fresh air and the green trees.

Dovremmo avere una buona giornata, no?
We should have a good day, no?

Possiamo prendere un buon apertivo come un Aperol Spritz e chiacchierare un po.’
We can have a nice apertif like an Aperol Spritz and chat a bit.

I ragazzi saranno anche molto contenti di giocare insieme fuori.
The kids will also be very happy to play together outdoors.

Mi piacerebbe molto restare in montagna due or tre giorni.
I would really like to stay in the mountains for two or three days.

Possiamo restare all’Albergo Grande vicino a Capistrello per due o tre giorni.
We could stay at the Albergo Grande Hotel near Capistrello for two or three days.

Tu ricordi che il padrone è anche mio cugino.
You remember that the owner is also my cousin.

Prima che tu ritorni, dobbiamo fare la spesa.
Before you return, we could go grocery shopping.

Puoi comprare il cibo tipico del nostro paese.
You can buy food typical of our town.

Puoi dirmi la verità—il pane a Roma non è buono come il nostro in Abruzzo!
You can tell me the truth—the bread in Rome is not good like ours in Abruzzo!

Pensaci.  Fammi sapere che pensi di questo programma!
Let me know what you think of this itinerary!

Non vedo l’ora di vederti!
I can’t wait to see you! (idiomatic expression)

Abbracci e baci,
Hugs and kisses,

Caterina
Kathy

*From the verb rendere,  which can mean “to render,” or “to make,” as in “to become.”


 

Italian Subjunctive Mode Practice Email:
Planning Your Italian Vacation
A Reply Email to Caterina

Cara cugina Caterina,
Dear Cousin Kathy,

Mi sembra che il tuo programma sarà meraviglioso!
It seems (to me) that your schedule will be marvelous!

Sarei molto contenta di restare in montagna con te!
I would be very happy to stay in the mountains with you!

Dopo avere letto la tua email mi sono resa conto che mi mancano molto le montagne dell’Abruzzo.
After having read your email, I realized that I really miss the Abruzzo mountains.

Dopo, andiamo a fare la spesa insieme a Capistrello e così posso portare del buon pane a Roma quando torno!
Afterward, let’s go grocery shopping together in Capistrello, so I can bring some good bread to Rome when I return!

Ho anche una buona idea—
I also have a great idea—

Forse tu puoi venire a trovarmi a Roma e possiamo fare shopping di vestiti.
Perhaps you can come to visit me in Rome, and we can go shopping for clothes.

Lo sai ci sono molti bei negozi di moda a Roma!
You know there are many wonderful, fashionable shops in Rome!

Qualche volta mi annoio di vivere a Roma senza te.
Sometimes I get bored living in Rome without you.

Ma, non mi sono arrabiata con mio marito due anni fa quando ci siamo trasferiti a Roma.
But I didn’t get mad with my husband two years ago when we moved to Rome.

Mi piacerebbe molto andare a trovare i nostri zii in Abruzzo.
I would really like to go to see our aunt and uncle in Abruzzo.

Mi ricordo di avere cenato molto bene a casa di zia Rosa!
I remember having eaten very well at Aunt Rose’s house!

Sarà molto divertente!
It will be very entertaining!

Ci vediamo presto!
See you soon! (Literally “We will see each other soon!”)

Francesca
Frances

 


Italian Subjunctive Mode Practice Email: What You Will Need to Know…

Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation

You Will Need to Know…
Phrases That Describe Visiting People

Let’s quickly review how to use the verbs trovare and venire to describe visiting someone, which we covered in detail in our last Italian practice blog post, “Emailing Italian Families.” We will also describe how to use the verb portare when bringing someone to visit others. Examples will come from the emails in this blog post. Did you notice these italicized phrases as you were reading?

 Trovare means “to find” something.

  • When trovare is combined with the verb andare in the phrase “andare a trovare,” the meaning changes into “to go to visit” someone.

Sono anziani e io dovrei andare a trovarli ogni domenica.

Mi piacerebbe molto andare a trovare i nostri zii in Abruzzo.

  • Similarly, when trovare is combined with the verb venire  in the phrase “venire a trovare,” the meaning changes into “to come to visit” someone.

Vorrei che tu venga a trovarmi in Abruzzo quest’estate.

Sono molto contenta che tu e i tuoi figli possiate venire a trovarmi in Abruzzo.

Forse tu puoi venire a trovarmi a Roma e possiamo fare shopping di vestiti.

  • Also, when trovare is combined with the verb portare in the phrase, “portare a trovare,” the meaning changes into “to bring (someone) to visit” someone.

Per prima cosa, io vorrei portarti a trovare i nostri zii.


Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation

You Will Need to Know…
Reflexive Verbs of Emotion

Italian reflexive verbs can be tricky for the English speaker because in many situations, reflexive verbs are used in Italian but not in English. In these cases, we must learn to think in Italian! If we think in Italian, using reflexive verbs to refer to changing emotions that one is feeling at the moment does makes sense.

We have already talked about the most common reflexive verbs in the second blog post in the Speak Italian! series, Speak Italian: All About… What I Am Doing! This blog post describes activities of daily living, which are the most common activities that use the Italian reflexive verbs.

Other activities that involve the changing of one’s emotions during the course of daily life are also reflexive, as in the current blog post, when one cousin talks to the other about her feelings about Rome and taking care of her children. Remember that verbs that translate as “to get” in English are reflexive in Italian!

So, if I “get”/ “am getting” angry, bored, embarrassed, offended, or worried, the verbs used to describe this happening within myself will be reflexive in Italian: arrabbiarsi, annoiarsi, imbarrazzarsi, offendersi, and preoccuparsi. 

Verbs of  “forgetting” and “remembering” that use the word “about” after the infinitive form in English are also reflexive in Italian.  These verbs are followed by the preposition di: dimenticarsi di, scordarsi di (colloquial expression), ricordarsi di.  

The following list includes the above verbs, and “a few” more!

 

accorgersi di/che to notice or realize (about self/someone or something else)
annoiarsi to get bored
arrabiarsi to get angry/mad
aspettarsi to expect/ to anticipate
confondersi to get confused
concentrarsi to concentrate (on something)
dimenticarsi di to forget about (something)
distrarsi to be distracted
focalizzarsi to focus (on something)
imbarrazzarsi to get embarrassed
interessarsi a to take an interest in/ to show an interest in
interessarsi di to take care of/ to be in charge of
offendersi to get offended
preoccuparsi to get worried/worry
rendersi conto di/che to realize (about self/someone or something else)
ricordarsi di to remember to do
sbronzarsi to get drunk
scordarsi di to forget about (something)(colloquial expression)
scusarsi to excuse oneself
seccarsi to get annoyed
sentirsi to feel
sorprendersi to get surprised
spaventarsi to get scared
ubriacarsi to get drunk
vergognarsi to be ashamed

*************************

Notice that the Italian verb that describes getting bored, annoiarsi, sounds very much like the English word “annoyed.” However, don’t get confused (confondersi)! The Italian verb that means “to get annoyed” is seccarsi. And of course, the verb for to feel in Italian is reflexive—sentirsi, not to be confused with the non-reflexive verb that means to hearsentire.

Here is how this works. When I want to talk about these emotions as they are happening to me, I must use the reflexive pronoun mi for myself. If I want to talk about emotions that I know are happening to someone else, then I must use the correct corresponding reflexive pronoun/verb conjugation (ti, si, ci, vi, si). Remember to leave out the subject pronoun (io, tu, Lei/lei/lui, noi, voi, loro) unless it is necessary for clarification.

All this is easier than it sounds once you give it a try!

Mi arrabio.
I am/am getting angry.

Ti annoi?*
Are you getting bored?

Lei si imbarrazza!
She is getting embarrassed!

Lui si imbarrazza!
He is getting embarrassed!

Ci offendiamo!
We are getting offended!

Vi confondete!
You all are getting confused!

Loro si seccano.
They are getting annoyed.

*The tu and noi forms of arrabiarsi and annoiarsi are irregular and have only one “i” at the ending.

*************************

You Will Need to Know…
How to Use the Past Tense with Reflexive Verbs 

Distrarsi is often used in the past tense, as below. In this case, remember to change the “o” ending of the masculine past participle distratto to an “a” ending to make the feminine past participle distratta if needed.

Mi sono distratto(a).
I got distracted.

Non ho ascoltato il professore perché mi sono distratto(a).
I didn’t hear the professor because I got distracted.

 

Two other reflexive verbs in our list that are commonly used in the past tense are those of forgetting and remembering: dimenticarsi di and scordarsi di (to forget about something)* and ricordarsi/ricordarsi di (to remember something/to remember to do something).

Mi sono dimenticato(a) di andare alla posta centrale stamattina.
I forgot to go to the post office this morning.

Non mi sono mai scordato(a) di te.
I have never forgotten you.

Mi sono ricordato il nostro aniversario di matrimonio quest’anno!
I remembered our anniversary this year!

Mi sono ricordato di portare il vino per cena stasera.
I remembered to bring the wine for dinner stastera.

*The verb scordare means to make an instrument go out of tune. There is some controversy about the use of scordarsi with the meaning of “to forget,” and in effect giving it the same meaning as dimenticarsi; some linguists consider only dimenticarsi correct Italian. That said, to some Italians scordarsi means to forget something in your heart and dimenticarsi to forget something in your mind (i.e. without involving emotion).  In actual, everyday use, most Italians probably consider the two interchangeable.


Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation

You Will Need to Know…
How to Say, I realized… or I noticed

Lastly, we present examples that use the phrases “rendersi conto di/che,” which means “to realize” and “accorgersi di/che,” which can mean both “to realize” and “to notice.” Accorgersi di/che is most often used when something is recognized, but not necessarily understood.  Of course, when using these phrases, we most commonly use the past tense to talk about something that we have realized or noticed prior to the conversation that is taking place.

The past participle for rendersi is the irregular verb reso, and the ending will need to change to reflect the speaker when using the passato prossimo.

The past participle for accorgersi is the irregular verb accorto, and the ending will need to change to reflect the speaker when using the passato prossimo.

Along with the past tense construction, there are two simple rules to follow when constructing a sentence with these introductory phrases: use the preposition “di” when the subject of both phrases is the same, and use the preposition “che” when the subjects differ. See below for how this works.  Notice that in English, these phrases both translate to the phrases, “I realized that…” or “I noticed that…”

 

  • When the subject and the realization are the same, use di + infinitive verb to link the two phrases.

Mi sono reso(a) conto di non avere soldi.
I realized that I did not have money.

Mi sono accorgo(a) di non avere soldi.
I realized that I did not have money.

  • When the subject and this realization are different, use che + infinitive verb to link the two phrases.

Mi sono reso(a) conto che era molto fredda.
I realized that it was very cold.

Mi sono accorgo(a) che era molto fredda.
I noticed that it was very cold.


 

Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation

You Will Need to Know…
Reflexive Verbs of Self-Action

Italian reflexive verbs can be tricky for the English speaker because in many situations, reflexive verbs are used in Italian but not in English. In these cases, we must learn to think in Italian! If we think in Italian, using reflexive verbs to refer to the things we are doing at the moment makes sense.

We have already talked about the most common reflexive verbs in the second blog post in the Speak Italian! series, Speak Italian: All About… What I Am Doing! This blog post describes activities of daily living, which are the most common activities that use the Italian reflexive verbs.

Other activities that involve actions relating to the self are reflexive in Italian. They refer to what a person (oneself) is doing. Here is a short list:

divertirsi to  enjoy oneself/to have fun
divertirsi a to enjoy… / to play with
incontrarsi to meet (planned)
informarsi di/su to ask/inquire about something
nascondersi to hide
occuparsi di to work at a job or a task
perdersi to get/be lost
prepararsi (a) to get ready (to)
provarsi to try on clothes
rilassarsi to relax
riposarsi to rest
sbrigarsi to hurry up
sedersi* to sit down
smarrirsi to get/be lost

*Sedersi has an irregular conjugation.  

*************************

You Will Need to Know…
How to Say You are Having Fun
“Divertirsi, Divertente,  Divertimento”

One of the most important verbs listed in the last section is divertirsi, which is the verb that Italians use to say that they are enjoying themselves or having fun. There is a lot of fun to be had in Italy, so it is worthwhile to learn how to use this verb, as well as the adverb divertente and the noun divertimento.

To tell someone, “Have a good time!”  use the phrase, “Buon divertimento!” To use the verb divertirsi and the adverb divertente see below:

Mi diverto! I am enjoying myself/having fun!
Mi diverto a guardare la TV (televisione). I enjoy watching TV.
Mi sono divertito(a)! I had fun!/I had a good time!
Mi sono proprio divertito(a)! I really had fun/a good time!
   
È divertente! It is fun/entertaining/enjoyable.
È divertente parlare italiano. It is fun to speak Italian.
Era divertente! It was fun/entertaining/enjoyable/a good time.
Era proprio divertente!  It was really a lot of fun/entertaining/enjoyable/a good time!

 


 

Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation 

You Will Need to Know…
“Prendersi Cura di…” and “Occuparsi di…”
Reflexive Phrase of Taking Care

When one person is taking care of another person (or living thing), the reflexive phrase “prendersi cura di…” is used in Italian. The reason that this concept is reflexive in Italian may be that the caring originates within an individual person (myself, for instance), although the action of caring/taking care of is directed at another person. The easiest way to remember this concept is by examples (see below).

The preposition “di” at the end of this phrase must be combined with the definite article (il,la,lo, l’, i, gli, le) if one is not referring to a family member.  Also, remember that the subject pronoun is usually left out of the sentence, except for clarification.

Mi prendo cura di mio figlio.
I take care of my son.

Ti prendi cura di tuo nipote?
Do you take care of your nephew?

Lei si prende cura della classe quando l’insegnante non c’è.
She takes care of the class when the teacher is away.

Lui si prende cura della sua famiglia.
He takes care of his family.

Ci prendiamo cura degli ospiti.
We take care of the guests.

Vi prendete cura degli animali nella fattoria.
You all take care of the animals on the farm.

Loro si prendono cura dei loro nipoti.
They take care of their grandchildren.

********************

When a person is taking care of something, the reflexive phrase “occuparsi di…” is used in Italian. The reason that this concept is reflexive in Italian may be that the caring originates within an individual person (myself, for instance), although the action of caring/taking care of something is directed at something. Often this involves someone’s occupation, but it could also involve just one task.

Me ne occupo io.
I will take care of this.

Te ne occupi tu.
You will take care of this

Ti vuoi occupare di questo?/ Te ne vuoi occupare?
Do you want to take care of this?

Lui si occupa del ristorante della sua famiglia.
He takes care of his family’s restaurant.

Da decembre mi occuperò di trovare un nuovo impiegato.
From December I will take care/have the task of finding a new worker.

 

 


 

Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation 

You Will Need to Know…
Different Meanings of Verbs
with Regular and Reflexive Forms


Many Italian verbs have regular and reflexive forms. If the action is directed back toward the speaker, use the reflexive form. For the verbs ricordare and ricordarsi, in most situations, either form may be used. When speaking of something one needs to remember to do, use ricordare di, as we learned in the last chapter, or ricordarsi di.

Note also that the meaning of a verb may change with use of its reflexive form. Chiamare, for instance, means to call someone, as in to make a call on the telephone or to call out to someone. But chiamarsi means to call oneself by nameSentire refers to the senses, and can mean to hear, to feel (as in to touch something) and also to smell.  But the reflexive verb sentirsi has the very different meaning of to feel an emotion.

aspettare to wait/wait for aspettarsi to expect/anticipate
chiamare to call chiamarsi to call onself/to name
fermare to stop an object fermarsi to stop oneself
incontrare to meet by chance incontrarsi planned meeting
informare to inform/to educate informarsi di/su to ask/to inquire
lavare to wash lavarsi to wash oneself
mettere to put/place mettersi to put on clothing
occupare to be occupied occuparsi di to work at a job or a task
essere occupato con… to be busy with (something)
preparare to get something ready prepararsi to get oneself ready
provare to try/practice/rehearse provarsi to try on clothes
ricordare* to remember ricordarsi to remember something
ricordare di to remember to do… ricordarsi di to remember to do…
sentire to hear/to feel (sense of touch)
to smell
sentirsi to feel (emotions)
spostare to move spostarsi to move oneself


*
Incidentally, Romagnol dialect (from the Emiliano-Romangnolo region) for “I remember,” is “amarcord,” which is also the name of a famous Italian comedic film from the 1970s by the director Federico Fellini.  

 


Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation

You Will Need to Know…
Italian Prepositions “a” and “in” for Places

In English, we go “to” a place or we are “in or “at” a place.  In Italian, two prepositions are used to express both where we are going and where we are“A” and “in” both can mean “to, in, and at.”

Note that in English, the preposition “to” is used to describe the motion of going somewhere, but once a person has arrived where they are going, the prepositions “in” or “at” are used.* So the English preposition changes based on whether one is going to or is in a place.

In Italian, the motion of going to or being in a place does not change preposition use.  The preposition is selected depending on the noun that the preposition modifies.

The Italian prepositions are then often (but not always) linked with the Italian definite article (il, la, l’, lo, i, le, gli).

Try as I may, I cannot find a reason for the difference in Italian preposition use for each individual place, although in some cases the Italian use of prepositions seems to mirror British English, rather than American English (the British go “in hospital,” as do the Italians).  I guess we have simplified things here in America, across the ocean from the land of our mother tongue!

So therefore, these Italian preposition/noun combinations just need to be memorized. Just link them to the actual place one is going to or one is in and this combination will not change!

See the table below:*

Do you want to go… Are you… Vuoi andare…

Sei…

home? at home? a casa?
to a restaurant? at/in the restaurant? al ristorante?
to a (coffee) bar? at/in the (coffee) bar? al bar?
to a cafe? at/in the cafe? al café?
to the museum? at the museum? al museo?
to the movies? at the movies? al cinema?
to the concert? at the concert? al concerto?
to the show (performance)? at the show? allo spettacolo?
to the show (exhibit)? at the exhibit? alla mostra?
 
to a hospital? at the hospital? in ospidale?
to a pizzeria? at/in the pizzeria? in pizzeria?
to the piazza? at/in the piazza? in piazza?
to church? at/in church? in chiesa?
to the beach? at the beach? in spiaggia?
to the sea? at the seaside? al mare?
to the mountains? in the mountains? in montagna?
to the country? in the country? in campagna?

 

*You will notice from this list that the use of the English prepositions “in” and “at” is also a bit idiomatic.  To my mind, and I am sure this can be debated, when someone is surrounded by 4 walls or are in some way completely surrounded, they are “in” a place. 

An English speaker is always “at home.” If a person has just arrived, or is standing outside the door of a new place, they are “at” this place.  If one then wants to emphasize that they have settled down into this new place, i.e. have a table at a restaurant, the preposition “in” then comes into play. 

Also, if  a person is  involved in what is happening at a particular place, they are “in” it; a viewer is “at” a show, but a performer is “in” the show.

These explanations may be a bit more complicated than needed, though, and I am sure these prepositions are thought of as interchangeable in many situations by English speakers.


Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation

You Will Need to Know…
Italian Preposition “di” for Time of Day

Sometimes it is necessary to emphasize the time of day in Italian, as in morning, afternoon, evening, or night. This is simple in Italian! Just combine the preposition “di” with the time of day: di mattina, di pomeriggio, di sera, or di notte.

Dopo che andiamo in chiesa di mattina, dobbiamo andare a casa loro.
After we go to church in the morning, we should go to their house.

Here are some examples where the time of day is added after stating the numerical time for clarity or for emphasis. (Notice that the Italian language uses a comma rather than a colon to separate the hours from the minutes.) 

1,00 (AM)                    È l’una di mattina.              

1,00 (PM)                    È l’una di pomeriggio.                

 6,00 (PM)                 Sono le sei di sera.          

10,00 (PM)               Sono le dieci di notte.             


 

Italian Subjunctive Mode Practice:
Planning Your Italian Vacation

You Will Need to Know…
How to Use the Italian Infinitive Verb
as a Noun

Every now and then, one needs to use a verb as a noun. In this situation, for the English language, we use the gerund, or “-ing” form, of our verb. For instance, take the sentence, “Reading is fun.” The very first word is the “-ing” form of the verb “to read,” but in this case, the verb is actually the subject of the sentence and is doing the work of a noun!

In the Italian language, the infinitive form of the verb is used when a verb takes the place of a noun. For the present tense, only the infinitive form of the verb is needed. For the past tense, the helping verb will be in the infinitive form before the past participle.

In the email example in this blog post, this occurs in three sentences, which are reprinted below.

Leggere la tua ultima email mi rende molto contenta!
Reading your last email makes me very happy!

Dopo avere letto la tua email mi sono resa conto che mi mancano molto le montagne dell’Abruzzo.
After having read your email, I realized that I really miss the Abruzzo mountains.

Mi ricordo di avere cenato molto bene a casa di zia Rosa!
I remember having eaten very well at Aunt Rose’s house!

-Some of this material is adapted from Conversational Italian for Travelers,  © 2012 by Stella Lucente, LLC.                 


 

Best Kathy Twitter Pic edited for blogKathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
 series of books and a teacher of Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from ©Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on these Stella Lucente Italian sites:
Facebook Stella Lucente Italian
Pinterest Stella Lucente Italian

 Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Italian Subjunctive Mode Practice: Planning Your Italian Vacation

Pasticceria and Bar, Venice

Italian Barista Asks, “Cappuccino, Anyone?”

Italian Barista Asks,
“Cappuccino, Anyone?”

Best Kathy Twitter Pic edited for blog  Follow Caterina and read about Italian girlfriends meeting at an Italian bar for cappuccino in the Conversational Italian for Travelers series of books!

The Conversational Italian for Travelers textbook begins each chapter with a dialogue from a story about the character Caterina, an American girl who travels to Italy to visit her relatives. As the story continues from one chapter to the next, we learn Italian, and about Italy, in an engaging way through Caterina’s experiences.

The Italian Bar, Espresso, and Cappuccino 

After Caterina settles into the routine of daily life with her family in Italy, her sister-in-law, Francesca, invites Caterina to have coffee and lunch with an Italian girlfriend. The women meet at an Italian café, also known as a bar, and order espresso coffee and sandwiches. They also meet someone special, so feel free to listen in on their Italian conversation  at our website www.LearnTravelItalian.com and learn some Italian phrases of endearment for that special someone in your life!

The Cultural Note below, adapted from the Conversational Italian for Travelers textbook, talks a bit about the history of espresso and cappuccino and how each drink and its variations are made. Read on and then order your own favorite Italian coffee drink—here or in Italy!
—Kathryn Occhipinti


 

The Italian Bar

Florian Bar in Venice
The Florian Bar, established in 1720, in the evening at Piazza San Marco, Venice

Italian-style coffee, or caffè, has become so popular in America today that confronting the list of coffees available in an Italian bar may not be as intimidating as it once was. The list of specialty coffees offered by a coffee bar is usually displayed on a large sign behind the counter, opposite where one stands to place an order.

Most Italians pay at the counter and drink their coffee standing up at the counter as well, often fairly quickly, before proceeding on to their next appointment. Space is at a premium all over Italy, and most coffee bars have only a few small tables. So, for the luxury of a seat, the price for the same coffee is slightly higher. But although the fee is higher, I’ve always felt that for visitors, it is nice to sit down at a table with a friend, have a waiter take your order, and have coffee and any pastries or sandwiches brought to you. Then relax and enjoy while watching the world go by!

Piazza San Marco Florian Bar
Guests of the Florian Bar enjoying the evening atmosphere at the Piazza San Marco, Venice

If you want an Italian coffee, keep in mind the general “rule” that most Italians follow: cappuccino in the mornings, usually before 10–11 a.m., and espresso later in the day. This “rule” may have come from the  many well-meaning Italian mothers and their idea that milk is bad for digestion, although I don’t think anyone really knows how it started.

To support this theory, consider that those of us raised by Italian-American mothers (like myself) were often told that milk does not “go with” Italian food—that is, a tomato sauce–based meal, of course. Eat tomato sauce and drink milk and maybe, just maybe, the milk will curdle in your stomach! End result: indigestion. Not what an Italian cook wants for her family after hours spent making a special meal! In our house, soda for the children was a once- or twice-weekly event—with Italian dinners only! (If you want, leave a comment and let me know the “tradition in your Italian household. I’d love to hear!)

Of course, if you like your coffee the American way, order a caffè americano any time! Read on for a few fun facts about Italian coffee drinks and what to expect to receive when you order an espresso- or cappuccino-type drink in Italy.


 From the Italian Bar: True Espresso Drinks

In Italian bars, all coffee drinks are made by the specially trained barista (this title is used for men and women). Espresso means fast or quick and refers to the method of brewing the coffee.

The classic espresso takes 7 grams of fresh, finely ground dark-roasted coffee beans, filtered under high pressure by an industrial espresso maker, with just the right amount of hot water to fill an espresso cup halfway to the top. There will be a layer of crema (foam) on the top as the result of the high pressure those large, gleaming stainless steel coffee shop machines can generate to make the coffee. For more information about how the modern-day commercial espresso machine came about and the components of these industrial espresso makers, click on this link from the Smithsonian magazine and this espresso equipment link.

Espresso Maker by Saeco
Saeco brand chrome espresso maker, shown with 2 cups of espresso

 

Add sugar or, for a caffè corretto, a shot of brandy or one of the other liquors always found on the shelves of coffee bars. For a caffè lungo, extra water is added to fill the espresso cup to the top. For a ristretto, less water is used for the same amount of coffee grounds, to one quarter of the cup.

*********************

The popular stovetop espresso maker that is part of every Italian household—and I mean every household—here and in Italy is shaped like an octagon. Don’t expect to get a real crema in this case, because this coffee pot does not operate under the high pressure of the industrial espresso makers, but this classic espresso pot is an easy, inexpensive, and convenient way to brew your everyday espresso.

All stovetop espresso makers require very finely ground espresso beans packed firmly in place into a metal coffee filter that fits into the center of the pot. Freshly ground beans are, of course, best.

Put water in the bottom half of the stovetop espresso pot, insert the filter with its coffee grounds, twist on the top, and heat over medium-high heat. The water in the bottom compartment will boil, and the steam will move upward through the coffee grounds in the filter to re-condense as coffee in the top compartment.

Below is a picture of my favorite home espresso set that I picked up in Rome at one of its famous coffee bars, Cafè Sant’Eustachio. (Leave a comment if you can find the orange cat waiting for his morning coffee in the background on this lovely fall day!)

Espresso pot and espresso cups
Sant’Eustachio coffee pot and espresso cups from Rome

 


 

 From the Italian Bar—Cappuccino, Anyone?

The Italian cappuccino drink that we know today is a fairly recent development of the 20th century, although historians have found coffee drinks with a similar name that date back to 18th century Austria.

Cappuccino coffee is said to be named after the Italian Franciscan order of Capuchin monks, presumably because the combination of the dark brown color of the coffee and the milk froth (schiuma) that tops the drink is reminiscent of the white-faced monks in their habit with the distinctive dark brown hood.

This short explanation begs the question, “How did the Italian Capuchin monks get their name?” In Italian, the word “cappuccio” means “hood.” Adding the diminutive “ino” ending for the coffee drink changes the meaning of the word into “little hood.” This may sound like a lot of trouble to go to just to name a coffee drink, although one should remember the Italian tradition of nicknaming people and food based on catchy associations that then become a part of Italian tradition.

The now classic Italian cappuccino calls for three equal parts espresso coffee, milk, and milk froth, and is served in a large coffee cup. The milk froth is traditionally made by steaming low-fat milk with the wand attachment on the espresso machine.

Cappuccino
Cappuccino from Toni Patisserie, Chicago

Gently stir in some sugar if you like, then sprinkle the froth with a bit of cocoa powder, cinnamon, or nutmeg.

For a smaller coffee drink with milk later in the day, foam can be added to an espresso for a speckled drink called caffè macchiato that is served in an espresso cup.

Above all, enjoy your cappuccino drink as a delicious start to your morning!

-Adapted from Conversational Italian for Travelers,  “Cultural Note – Italian Coffees,” by Kathryn Occhipinti

Best Kathy Twitter Pic edited for blog—Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers series of books and a teacher of
Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on Facebook Stella Lucente Italian and Pinterest Stella Lucente Italian.
Facebook Stella Lucente Italian
Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Italian Barista Asks, “Cappuccino, Anyone?”

Filled pork chop

Italian Pork Chops Ripieno (with Prosciutto and Fontina)

Italian Pork Chops Ripieno (with Prosciutto and Fontina)

Best Kathy Twitter Pic edited for blog Ripieno—The word for “stuffed” in Italian.  And pork chops filleted and filled  with prosciutto and Fontina cheese can only mean—delicious!

Italian Pork Chops Ripieno 

Monday night is pork chop night at my home, a tradition started some time ago when my children were small and just starting to eat table food. When the butcher has thick pork chops available, I like to use the trick of filling the pork chops with prosciutto and Fontina cheese to liven up our evening meal. As usual, for the recipes I post, the method is short and simple, so the dishes are easy to prepare at home. And the combination of delicious Italian ingredients will have your family clamoring for more!

Fontina is a wonderful Italian cheese that has been made from cow’s milk in the Val d’Aosta region of Northern Italy since the 12th century. Fontina has a light yellow color, a soft but firm texture, and a slightly nutty flavor. Like mozzarella, but less well known in this country, it is used in dishes that require melted cheese. When paired with prosciutto and a single fresh sage leaf, it makes a delicious filling for… just about anything!

—Kathryn Occhipinti


Italian Pork Chops Ripieno  

Pork chops with Italian ham and cheese
Pork chop filled with prosciutto, Fontina cheese, and sage leaf, cut and ready to eat.

Ingredients
(Makes 4 filled pork chops)

4 thick cut pork chops (1.5 inches optimal)
salt, pepper, olive oil

Filling
4 slices of Fontina cheese, cut into a rectangle
4 slices of Prosicutto di Parma, halved lengthwise
4  fresh sage leaves

Procedure

Lay out the ingredients for the filling.

Prosciutto, Fontina cheese, sage
Fontina cheese, fresh sage leaves, and prosciutto for filling

Take a rectangular piece of Fontina cheese and cover each side with half of a prosciutto slice. Top with a sage leaf.

Rinse the pork chops and pat dry.

Lay the pork chops flat on a cutting board, and using a sharp, small meat knife, pare off the excess fat from the edge. Then cut parallel to the surface of the pork chop through the whitish membrane until you can feel the bone. Gently separate the layers of pork chop with your fingers as you cut to create a pocket to hold the filling.

Pork chop filet with filling ingredients
Filled pork chop with filling ingredients ready to package and insert.

Insert prosciutto and Fontina cheese filling packets into the pork chop.

Close the free edge of the pork chop with two or three toothpicks. Angle each toothpick through the layers of pork chop so the pork chop seals nicely and can lie flat.

 

Filled and sealed pork chop
Filled pork chop sealed with two toothpicks

Heat about 1/4 cup olive oil in your favorite skillet or on a griddle. If you have a ridged skillet, this will create grill marks on the meat, but a regular skillet will work.

Grill skillet
Skillet with grill ridges

Add pork chops and cook over high heat about 3 to 4 minutes to brown the surface. Two pork chops will usually fit in one skillet at a time. Try not to crowd the pork chops in the pan, so they brown properly.

Skillet with pork chops
Place pork chops on the skillet along the grill ridges.

Flip pork chops over and cook another 3 to 4 minutes over high heat to brown the other side.

Flip pork chops back to the original side. If using a skillet with grill ridges, turn the pork chop 90 degrees when you flip it over to create a criss-cross pattern.

Cover and lower heat to medium. Cook about 5 to 7 minutes.

Flip pork chops over and cook over medium heat, covered, for another 5 to 7 minutes.

Test the pork chops by inserting a knife into the meat near the bone.  If the juices do not run clear, cook an additional 5 minutes on either side, or until juices run clear.

Remove from skillet and take out toothpicks. Set each pork chop in an individual dish, drizzled with a small amount of the pan juices. Watch your family’s look of amazement when they cut into the pork chops to find a delicious filling!

Pork chops filled and cut open
Finished stuffed pork chop cut open to show the filling

—Adapted from the Italian-American Society of Peoria cooking classes, by Kathryn Occhipinti

 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog

Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
 series of books and a teacher of Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on Facebook Stella Lucente Italian and Pinterest Stella Lucente Italian.
Facebook Stella Lucente Italian

Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Italian Pork Chops Ripieno (with Prosciutto and Fontina)

Italian Book Sale

Italian Subjunctive Mode Practice: Emailing Italian Families

Italian Subjunctive Mode Practice: Emailing Italian Families 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog               Use our Italian practice tips to write your own Italian email! Revisit the Italian subjunctive mode when writing emails!

Italian Practice: Emailing Italian Families

Can you speak Italian? By now, many of you have passed the beginning stages of learning how to speak Italian and can read and comprehend quite a bit of the language. Meraviglioso!

But have you tried to take the next step to communicate in Italian fluently? Do you know the usual Italian greetings and salutations to use in an email? Can you use the subjunctive mode correctly when writing an email? As everyone knows,  email is now an integral part of daily communication all over the world. For Italy, this means that the subjunctive mode is important again in daily life!

For our first Italian practice email using the subjunctive, we will follow the story of Caterina and Francesca,  two Italian cousins who are living in different cities and trying to reconnect. Then we will present information about Italian greetings and salutations used in informal and formal types of written communication in Italy. We will describe how to use the verbs trovare, venire, and visitare to describe visiting people and places, how to use  the Italian adverb “ci,” and how to make command forms with the verb fare.  We will also talk about Italian reflexive verbs of self movement. Finally, we will compare the American and Italian school systems that play such a large part in everyday family life in America and Italy today.

                                                           ***************************

Italian Practice: Email and the Italian Subjunctive Mode

A note about the Italian subjunctive mode: to express complex feelings in Italian correctly, it is important to use the Italian subjunctive mode. Using the subjunctive mode is difficult for English speakers, because we only rarely use this tense in English, and it’s something that I am always working on! This is the first blog post in the “Italian Practice” series that focuses on how to use the Italian subjunctive mode, or “il congiuntivo,” when writing an email to your family.

To review how to express one’s feelings using the subjunctive mode and how to conjugate the subjunctive mode in the present tense, see our Speak Italian Subjunctive series.

Enjoy the first blog post in this series, “Italian Practice: Emailing Italian Families.”
—Kathryn Occhipinti

Some of this material is adapted from our textbook, Conversational Italian for Travelers © 2012 by Stella Lucente, LLC, found on www.learntravelitalian.com. Special thanks to Italian instructor Simona Giuggioli.


Italian Practice Email: All about… Family

How many phrases that use the subjunctive mode can you pick out of the following emails? Hint: these phrases usually include the word “che.” Look for the underlined phrases for help! And beware those phrases that sound like they should take the subjunctive but do not—these can also be found in the emails below!

Remember these examples as “anchors” in your knowledge for when you try to speak Italian and try out the subjunctive mode in your next Italian conversation!

Italian Practice Email: All about… Family
An Email to Francesca

Cara cugina Francesca,
Dear Cousin Frances,

Quanto tempo è passato da quando ti sei trasferita dall’Abruzzo a Roma!
How much time has passed since you have moved from Abruzzo to Rome!

Spero che tu stia bene.
I hope that you are well.

Spero anche che tuo marito e i tuoi figli stiano bene.
I also hope that your husband and children are well.

È peccato che tu e la tua famiglia vi siate trasferiti cosi lontano da vostra cugina che vi vuole bene.
It is a shame that you and your family have moved so far from the cousin that cares for you all so much.

Come sta la piccola Eleonora?
How is little Eleanor?

Penso che Eleonora debba essere cresciuta molto.
I’m thinking that Eleanor must have grown a lot.

Penso che Eleonora abbia dieci anni, ora, no?
I think that Eleanor is 10 years old, now, no?

Mi sembra che Eleonora debba essere una bella ragazzina ora!
It seems to me that Eleanor must be a beautiful little girl now!

E Giovanni, come sta?
And how is John?

È probabile che Giovanni sia alto e forte e un bravo ragazzo!
I bet that (probably) John is tall and strong and a very good boy!

È incredibile che il tempo passi cosi in fretta!
It’s incredible that the time has passed so quickly!

Si dicono in inglese che “il tempo vola,” e per me è vero!
They say in English that “time flies,” and for me, it is true!

Immagino che tuo marito sia contento con il suo lavoro a Roma.
I imagine that your husband is happy with his job in Rome.

Ma non sono sicura che tu sia felice di vivere là.
But I am not sure that you are happy living there.

Forse tu sei felice di vivere in una città per un po’ di tempo, ma lo so che ti piace molto la campagna. 
Maybe you are happy living for a little bit in the city, but I know that you like the country a lot.

Per me, è molto difficile vivere senza di te, mia cara cugina.
For me, it is very difficult living without you, my dearest cousin.

Mi manchi molto!
I miss you so much!

Vorrei che tu venga a trovarmi in Abruzzo quest’estate.
I would like you to come and visit me in Abruzzo this summer.

Pensaci e fammi sapere. Mandami un’email.
Think about it and let me know. Send me an email.

Spero che tu abbia un buon weekend!
I hope that you have a good weekend!

Scrivimi presto!
Write me soon!

Baci e abbracci,
Kisses and hugs,

Caterina
Kathy

 


 

Italian Practice Email: All about… Family
A Reply Email to Caterina

Cara cugina Caterina,
Dear Cousin Kathy,

Ero molto contenta di sentire le tue notizie.
I was very happy to hear from you.

La mia famiglia sta molto bene, ed Eleonora e Giovanni sono cresciuti molto in questi due anni che siamo stati a Roma.
My family is very well, and Eleanor and John have grown in these last two years that we have been in Rome.

Eleanora fa il quinto anno di scuola elementare e Giovanni fa il primo anno di liceo.
Eleanor is in the 5th grade, and John is in his first year of high school.

Tutti e due sono bravi figli ed io e mio marito Giuseppe siamo molto orgogliosi di loro.
Both are good children, and my husband Joe and I are very proud of them.

Ho una buona notizia!
I have good news!

Sono libera di viaggiare in Abruzzo quest’estate in agosto per Ferragosto!
I am free to travel to Abruzzo this summer in August for the Ferragosto holiday!

Mi auguro che tu abbia tempo disponibile questo Ferragosto.
I hope that you have time free this Ferragosto.

Tu mi manchi molto, mia bella cugina!
I miss you very much, my beautiful cousin!

Noi siamo certi di avere una buona visita.
We are certain to have a wonderful visit!

Restiamo in contatto e spero di vederti presto!
Stay in contact, and I hope to see you soon!

Ti voglio molto bene.
I care for you very much.

Tanti baci!
Lots of kisses!

Francesca
Frances

 


Italian Practice Email: What You Will Need to Know…

Italian Practice: Emailing Italian Families

You Will Need to Know…
Phrases That Take the Italian Subjunctive Mode

Verbs in Italian can have a subjunctive mode that is used to express doubt, uncertainty, desire, or a feeling.

Certain phrases are commonly used to start a sentence in order to introduce the subjunctive mode, and these initial phrases will be in the indicative tense (the “usual” present or past tense). These initial phrases imply uncertainty and trigger the subjunctive mode in the phrase to follow. The phrase that follows will then describe what the uncertainty is about. These introductory phrases usually end with the word che, which means that. Che may also be the ending of the last word used in the introductory phrase!

Note that the simple present or past tenses can also be used after the introductory phrases listed below, rather than the subjunctive mode, if you are speaking about a fact or something you believe to be true. This use will make perfect sense to the Italian listener, although the subjective mode is also commonly used. Notice that when speaking about the past using these phrases, the imperfetto form of the past tense is usually used.

To review how to express one’s feelings using the subjunctive mode and how to conjugate the subjunctive mode in the present tense, see our Speak Italian Subjunctive series.

 


Italian Practice: Emailing Italian Families

You Will Need to Know…
Italian Greetings for Family Emails, Texts, and Letters

Now that email has become an essential way to communicate, it is important to know how to address family, friends, and work colleagues in writing. In effect, that old-fashioned way of communicating—the letter—has been resurrected in electronic form! Here are some suggestions for greetings and salutations in Italian, depending on the formality of the situation.

For family and friends, most Italian emails will begin with “Cara,” for females or “Caro” for males, meaning “Dear.” This greeting is, of course, followed by the first name of the person to whom the email is addressed. Because caro is an adjective, the ending can be modified to match the gender and number of the person it refers to, just as other adjectives are. So cara(e) is used before a female singular/plural person(s) and caro(i) before male singular/plural person(s). Carissimo(a,i,e) is a common variation and means “Dearest.” Many times, no greeting at all is used for close family and friends who communicate frequently.

A note about texting, which is even more informal than email, because texts are usually made only to friends: there is much more variation if a greeting is used, and there are many creative ways to greet someone by text in Italian. One of the most common text greetings is probably “ciao” for “hi” or bye.” There are many common variations, such as “ciao bella” for a female, “ciao bello” for a male, or simply “bella” or “bellezza” for a female, all meaning “hello beautiful/handsome.” If texting in the day or evening, “Buon giorno” or “Buona sera” may be used as well, meaning, “Good morning/Good day” or “Good evening.”

A text is still not acceptable in most situations for a first or a formal communication, although email is now often the preferred way of establishing an initial contact in business.


 

Italian Practice: Emailing Italian Families

You Will Need to Know…
Italian Greetings for  Formal Emails and Letters

Letters are still frequently used in Italy. Several common salutations are used when writing a formal email in Italian. These salutations have been established over many centuries of formal communication.

A formal Italian letter will commonly begin with the Italian word for “Gentle,” which is “Gentile,” followed by a title, such as Mr., Mrs., or Miss, and then a surname. For example: Gentile Signor* Verde or Gentilissima Signora Russo. The Italian word “Egregio,” which used to mean “Esquire,” is still commonly used in very formal business communications, but in these instances, it is translated as “Dear.” “Pregiatissimo” is the most formal type of greeting and is similar to the English phrase “Dear Sir.” This greeting is only rarely used in Italy today.

This all seems simple enough, although a typical formal Italian greeting is often abbreviated and can seem a bit off-putting unless one is fluent in the abbreviations as well. Our salutations above are often written as follows: Gentile Sig. Verde and Gen.ma Sig.na Russo. The table in the next section lists the most commonly used abbreviations.

Also, in Italian, even more than in English, if one holds a professional title, such as “doctor” or “lawyer,” this title is always used as the form of address when speaking and in writing. In fact, those who have attended an Italian university or have an important job title are usually addressed by other Italians as “dottore” or “dottoressa.” A medical doctor is addressed the same way but is known specifically as “un medico” (used for men and women).


Italian Practice: Emailing Italian Families

You Will Need to Know…
Commonly Used Italian Abbreviations for Business Greetings

Avv. Avvocato Lawyer
Dott. Dottore Doctor (male or female)
Dott.ssa Dottoressa Female Doctor
Egr. Egregio Dear (Esquire)
  Ingegnere Engineer
Gent.mi Gentilissimi(e) Dear (plural) Very Kind
Gent.mo Gentilissimo(a) Dear (singular) Very Kind
Preg. Pregiatissimo Dear
Sig. Signor Mister (Mr.)
Sig.na Signorina Miss
Sig.ra Signorma Misses (Mrs.)
Sig.ri Signori Mr. and Mrs./Messers
Spett. Spettabile Messers

*When signore is followed by someone’s first or last name, in writing and when addressing someone directly, the “e” from signore is dropped to form signor.


 

Italian Practice: Emailing Italian Families

You Will Need to Know:
Italian Salutations for Emails, Texts, and Letters

After we’ve written our email, text, or formal letter, how should we sign off? As you can imagine, this is very different depending on how close the two correspondents are. For two friends, the typical spoken salutations, “ciao” and “ci vediamo,” are commonly used for emails and texts, as are the many idiomatic expressions, such as “a presto” or “a dopo.”

For those who are close friends or family, one may send kisses as “baci,” and sometimes hugs, “abbracci,” as we do in English. You can imagine that there are many variations on this theme, such as “un bacione” for “a big kiss.” “Un bacio” or “tanti baci” are other variations and mean “a kiss” and “many kisses.” There is one big difference between salutations in English and Italian, though: Italians normally do not sign off with the word “Love,” as in “Love, Kathy.”

For business, the word “Saluti” is generally used in closing to mean “Regards.” One can also give “Un Saluto” or “Tanti Saluti.” “Cordalimente” means “Yours Truly.” “Cordali saluti” or Distinti Saluti” are particularly polite, meaning “Kind Regards” and “Best Regards.” “Sinceramente” means “Sincerely” but is not as often used in closing an email or letter.

Commonly Used Familiar Italian Salutations

Ciao. Bye.
Ci vediamo. Good bye.
(Until we see each other again.)
A presto! See you soon!
A dopo! See you later!
Baci Kisses
Un bacio A kiss
Un bacione A big kiss
Tanti baci Lots of kisses
Baci e Abbracci Kisses and hugs

 

Commonly Used Formal Italian Salutations

Saluti Regards
Un Saluto Regards
Cordalimente Yours truly
Cordali Saluti Kind regards
Distinti Saluti Best regards
Tanti Saluti Many regards
Sinceramente Sincerely

 


 

Italian Practice: Emailing Italian Families

You Will Need to Know…
How to Use Trovare, Trovarsi and Visitare

Trovare means “to find” something.

When trovare is combined with the verb andare in the phrase “andare a trovare,” the meaning changes into “to go to visit” someone.  An example would be, Vado a trovare mia mamma,” which of course means, “I go to visit my mother.”

Similarly, when trovare is combined with the verb venire  in the phrase “venire a trovare,” the meaning changes into “to come to visit” someone.  In the email we have just read, Caterina writes, “Vorrei che tu venga a trovarmi in Abruzzo quest’estate.”  She adds “mi” to the end of the verb trovare in order to specify the person who is being visited.

********************

Visitare means to visit or to see a place.  For example, “Molte persone visitano l’Italia.” “Many people visit Italy.”

In a formal letter, one might use the phrase, “invitare a visitare,” to invite someone, to be a guest as in, “Vi invitiamo a visitare il nostro blog…” for, ” We kindly invite you to visit our blog.”

*********************

Let’s go back and explore a few more interesting points about the verb trovare.  Trovare can also mean “to meet by chance,” or “to run into” someone, as we would say in English.  Trovare sometimes means “to think/consider” and is also used to mean “to notice” in some expressions.  Trovarsi is a reflexive verb that is used to describe “finding oneself” in certain situations or in a certain place.

andare a trovare to go to visit with/to look in on/to look up
venire a trovare to come to visit with
cercare di trovare to try to find
trovare per caso to happen on/to happen upon/to come across
torvare i mezzi to find means
trovare conforto to take comfort
trovare informazioni su to find information (something) on
trovare la propria strada to make your way/to take the right road
trovare la risposta to find the answer
trovare la soluzione to find the solution
trovare il tempo per fare to get around to doing something
trovare il giusto equilibrio to strike a balance
trovare (qualcosa) divertente to find (something) amusing
trovare qualcosa to consider something
trovare un modo to find a way
Dove si trova? Where is she/he/it located?
Si trova in… (He/she/it) is located in…
Non mi trovo bene con.. I don’t get on well with…
Troviamoci dopo cena. Let’s meet (each other) after dinner.

 

 


Italian Practice: Emailing Italian Families

You Will Need to Know:
How to Use the Italian Adverb “Ci”

The phrases c’è and ci sono mean there is and there are respectively.  Ci can also be used to mean here or there when referring to a specific location.  The location is either understood by the speakers or will have already have been mentioned in the conversation, and ci will be used in a reply to make the conversation flow more smoothly.  In these instances, the location will be introduced by a preposition (a, in, su, da) and ci will replace both the preposition and the place when given in the reply.

Ci is placed before the conjugated verb.  With helping verbs dovere, potere, or volere, ci can be placed before the helping verb or attached to the infinitive.

Non ci voglio più stare. (I) don’t want to stay here anymore.
   
Vai in pizzeria stasera? (Are) (you fam.) going to a pizzeria tonight?
No, non ci vado. No, (I’m) not going there.
Ci sarò. I’ll be there.
   
Vuoi venire a casa mia? (Do) (you fam.) want to come to my house?
No, non ci voglio venire. No, (I) don’t want to come there.
No, non voglio venirci. No, (I) don’t want to come there.

Ci is frequently used as an indirect object to reply to certain questions regarding what someone believes in. “Credere a…?” which means, “Do you believe in…?” is one of the most commonly used phrases.  In this case, ci replaces the phrase that is believed in.  The meaning of ci would be, “in it” or “about it.”

 Ci is also used as an indirect object to reply to certain questions regarding what someone thinks about. “Pensare a…?” can mean, “What do you think about…?”  In this case, ci replaces the phrase that is believed in.  The meaning of ci would be, “in it” or “about it.”

In other contexts, the verb pensare can be used to ask if someone is going to care of something.  The subject pronoun tu will come after the verb in these questions to signify intent.  For the response, ci replaces the thing that is being taken care of and the subject pronoun io is placed after the verb to signify intent. The meaning of ci in both cases is, “in it” or “about it.” “Ci penso io,” can always be used when you want to say, “I’ll do it.” or “I’ll take care of it.”

Ci is also used as part of a command in order to ask someone to believe in or think about something that has been stated previously.

Credi alla religione cristiana? (Do)(you fam.) believe in the Christian religion?
Si, ci credo. Yes, (I) believe in it.
   
Pensi di trovare un nuovo lavoro? Are you thinking of finding a new job?
Si, ci penso ancora. Yes, I am still thinking about it.
   
Caterina, ci pensi tu a comprare il latte? Kathy, are you going to take care of buying the milk?
Ci penso io. I’ll take care of it.
   
Credici! Believe in it! (familiar command)
   
Pensaci! Think about it! (familiar command)
   
Ci mancherebbe. Don’t mention it. (idiomatic expression)

 

Finally, if we want to combine ci with a direct object pronoun in a sentence to say ,“I’ve got it,” or “I’ve got them,” referring to something in our possession, the last letter-i of ci is changed to an e.  This is an expression that follows the word order “ce – direct object – verb.” See below for how this works:

 

Do you have the ticket in your purse? Hai il biglietto nella tua borsa?
Yes, I have it in my purse. Si, l’ho nella borsa.
Yes, I’ve got it. Si, ce lho.
   
Do you have the keys to your car? Hai le chiavi alla tua macchina?
Yes, I have them. Si, ce le ho.

 

 


 

 Italian Practice: Emailing Italian Families

          You will need to know:
Common Italian Command Forms with Fare

The verb fare, which means “to do,” or “to make,” often comes up when one person makes a direct request that another person do something.  To ask for a favor politely, you could use the (by now, well-known) verb può with fare to make the phrase, “Può farmi un favore?” for, “Could you do me a favor?”  But, more often, the familiar command form of this phrase is used; if one is instructing another person to do something, both people often know each other very well. Or, perhaps in the workplace, a superior is making a request of another worker.   In this case, the commonly used phrase used would be, “Fammi un favore!” for, “Do me a favor! Piacere also works interchangeably with favore in this expression, as in, “Fammi un piacere!”

 

Notice that, when attaching a direct object (mi, ti, lo, la, ci, vi) to the familiar command verb fa, the first letter of the direct object is doubled.  Below are some commonly used expressions which combine the command form of fare with direct object pronouns.

 

Fammi un favore! Do me a favor!
Fammi un piacere! Do me a favor!
Fatti vedere! Come and see me! (lit. Make yourself seen!)
Fatti sentire! Call me! (lit. Make yourself heard!)
Fallo! Do it!

 

Fammi can also be used in an idiomatic way, with the meaning, “let me,” when followed by an infinitive verb, such as, “Fammi vedere,” for, “Let me see,” or, “Fammi chiamare,” for, “Let me call.”

 

Fammi vedere… Let me see…
Fammi chiamare… Let me call…

 

Two additional commonly used familiar commands with direct objects involve the verbs dire and dare:

 

Dimmi! Tell me!
Dammi! Give me!

 


 

Italian Practice: Emailing Italian Families

You Will Need to Know:
Italian Reflexive Verbs for Self-Movement

Italian reflexive verbs can be tricky for the English speaker because there are many situations where reflexive verbs are used in Italian but not in English. In these cases, we must learn to think in Italian! If we think in Italian, using reflexive verbs to refer to where one has moved to or from or to describe a change in one’s feelings does make sense.

We have already talked about the most common reflexive verbs in the second blog post in the Speak Italian! series, Speak Italian: All About… What I Am Doing! This blog post describes activities of daily living, which are the most common activities that use the Italian reflexive verbs.

Other activities of today’s “modern daily living” include interrupting one’s life at a certain location and starting life again in a different location.  In this blog post, for instance,  one cousin moves from Abruzzo to Rome. It makes sense, then, that the verb for the act of moving oneself is reflexive: trasferirsi, which can mean “to move (oneself) from town to another town” and “to transfer (oneself).”

Following this logic, the more general verbs to move” (muoversi) or to stop” (fermarsi) are also reflexive when they refer to an action that is being performed by a person.

Avvicinarsi a (to approach) alontanarsi da (to go away from/distance oneself from) are also included in the table below.

traserirsi to move (oneself), as in relocate towns; transfer towns or job
muoversi to move (oneself) from one place to another
spostarsi to move (oneself) from one place to another, relocate
dirigersi to go over/head over somewhere
avvicinarsi a to approach
allontarsi da to go away from/distance oneself from
fermarsi to stop (oneself)

Here is the way this works: if I have moved (myself) from one place to another and want to talk about this, I use the reflexive pronoun for myself (mi) with the conjugated verb for the first person, and then I say where I have moved. If someone else has moved (themselves), and I want to talk about this, I use the other corresponding reflexive pronoun (ti, si, ci, vi, si)/verb conjugation and then the location.

A few pointers are useful to remember. 

When talking about a move we have made, we will be speaking in the past tense and will need to use the passato prossimo past tense verb form for this one-time event. All reflexive passato prossimo verbs use essere as the helping verb with the past participle. Females will need to change the passato prossimo ending from an “o” to “a” when referring to themselves.

Also, remember to leave out the subject pronoun (io, tu, Lei/lei/lui, noi, voi, loro) unless it is necessary for clarification.

Finally, remember how to use prepositions when talking about a location—“a” for cities and small islands and “in” for countries, regions, states in the United States, and large islands like Sicily.

All of this is easier than it sounds once you give it a try!

Mi sono trasferito(a) a New York.*
I moved/have moved to New York City.

Ti sei trasferito(a) nello stato di New York due anni fa, corretto?
You moved/have moved to New York State two years ago, correct?

Lui si è trasferito in America la settimana scorsa.
He moved/has moved to America last week.

Lei si è trasferita in America la settimana scorsa.
She moved/has moved to America last week.

Ci siamo trasferiti a Roma per un lavoro molto importante.
We transferred/were transferred to Rome for a very important job.

Vi siete trasferite alla scuola di Marymount Internazionale a Roma.
You all (girls) transferred/have transferred to the Marymount International School in Rome.

Loro si sono trasferiti in Italia per la loro società.
They transferred/have transferred to Italy for their company.

 

Finally, it should be noted that there are other ways of describing a person’s move from one place to another that do not involve reflexive verbs. To emphasize that one has moved from an old house to a new one, the phrase cambiare casa is used. To describe moving furniture from one’s old house to the new house (i.e., to move things), the nonreflexive verb traslocare is used.

 


Italian Practice: The Italian School System 

The Italian school system is similar to the U.S. school system. School years are divided into primary, middle, and secondary, or “high” school years. College is referred to as “university,” and in the past, a “university degree” entailed 6 years of education, similar to a master’s degree in the United States. Some 4-year university degrees are now also available in Italy. Below is a comparative list of the American and Italian school systems with the number of years children spend in each level.

American and Italian School Systems

U.S. School Years Italian School Years
Primary school 6 Scuola Elementare/la prima elementare 5
Middle school 2 Scuola Secondaria/Scuola Media/la prima media 3
High school 4 Liceo/il primo liceo 5

 


 

Italian Practice: Talking about the Italian School System 

 

For elementary school, if a child is in the 1st through 5th years of school:

Anna va alla scuola elementare.
Anna goes to the grade school.

 

Anna è in prima (classe) elementare. (seconda, terza, quarta, quinta classe)
Anna fa il primo anno di scuola elementare.
(secondo, terzo, quarto, quinto anno)
Anna is in the first year/1st grade of elementary school. (second, third, fourth, fifth year/2nd, 3rd, 4th, 5th grade)

 

For middle school, if a child is in the 6th through 8th years of school:

Anna va alla scuola secondaria. or Anna va alla scuola media.
Anna goes to junior high schoolor Anna goes to middle school.

 

Anna è in prima (classe) media. (seconda, terza classe)
Anna fa il primo anno di scuola media.
(secondo, terzo anno)
Anna is in the first year/6th grade of middle school. (second, third year/7th, 8th grade)

 

For high school, if a child is in the 9th through 13th years of school, we can use similar phrases. Notice that there is no special title like “freshman, sophomore, junior, senior” for high school.

Anna va alla scuola superiore. or Anna va al liceo.
Anna goes to high school.

Anna è in prima (classe) liceo. (seconda, terza, quarta, quinta classe)
Anna fa il primo anno di liceo.
(secondo, terzo, quarto, quinto anno)
Anna is in the first year/9th grade of high school. (second, third, fourth, fifth year/10th, 11th, 12th, 13th grade)

  

-Some of this material is adapted from Conversational Italian for Travelers,  © 2012 by Stella Lucente, LLC.

                       


 

Best Kathy Twitter Pic edited for blogKathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
 series of books and a teacher of Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from ©Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on these Stella Lucente Italian sites:
Facebook Stella Lucente Italian
Pinterest Stella Lucente Italian

 Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Italian Subjunctive Mode Practice: Emailing Italian Families

Dress shop in Rome

Shop Italian Fashion for Your Next Vacation!

Shop Italian Fashion for Your Next Vacation! 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog  Follow Caterina and shop Italian in the Conversational Italian for Travelers series of books!

The Conversational Italian for Travelers textbook begins each chapter with a dialogue from a story about the character Caterina, an American girl who travels to Italy to visit her relatives. As the story continues from one chapter to the next, we learn Italian, and about Italy, in an engaging way through Caterina’s experiences.

Visit Italy and Shop Italian Fashion 

After Caterina settles into the routine of daily life with her family in Italy, her sister-in-law, Francesca, decides that they should go shopping. Although Francesca has grocery shopping in mind, Caterina would rather shop Italian at the many beautiful, fashionable shops that line the streets of Milan! To listen to this dialogue from Chapter 10 about Caterina and Francesca’s afternoon spent shopping in Milan, go to the interactive dialogues on our website at Learn Travel Italian Audio Dialogues. The Cultural Note below, also from the textbook, gives some important information about Italian sizes, for YOUR next shopping spree in Italy. Buon divertimento!
—Kathryn Occhipinti


 

Visit Italy and Shop Italian!

Rome shop window
Shop window in Rome advertising an up to 50% discount in July

When visiting Italy, one encounters wonderful shops that sell everything imaginable. In most cities, beautiful, stylish clothing made by well-known designers hangs in the shop windows of the grand boulevards and larger piazzas. Think Via Monte Napoleone in Milan or the Piazza di Spagna in Rome. Now that the fall season is upon us, the cooler weather will bring with it the exciting new Italian fashions of the season.

But maybe even more important for the shopper is what happens at the end of the fashion season in Italy. Usually in late June and July, corresponding to the height of the tourist season, it seems like almost all Italian fashion is on sale! Many clothing stores offer steep discounts, usually up to 50% throughout most of the store. Look for the signs in the shop windows that say “saldi” for sale or “sconto” for discount. Late summer is a shopper’s paradise in Italy for those who love fashion!

But one must be prepared to shop Italian. Sizes in Italy are different from those in the United States and from those in other European countries. How does one know what size clothing to bring to the dressing room? Also, when talking about Italian style, it should be mentioned that there are still dedicated craftsmen who make high-quality leather goods. There is such a dazzling variety of shoes in the shop windows that it is always tempting to buy a pair to bring home. But what size to tell the shopkeeper to get?

The tables that follow list European and Italian sizes and how they (roughly) correspond to the sizes in the United States.

Please note that this is only a general guide, and it is best to always try on any item of clothing before making a purchase!

Women’s Dress Sizes

General U.S. Size American European Italian
Extra Small 2 32 36
Small 4 34 38
Small 6 36 40
Medium 8 38 42
Medium 10 40 44
Large 12 42 46
Large 14 44 48
Extra Large 16 46 50

 

Women’s Blouse and Sweater Sizes

General U.S. Size American European Italian
Extra Small 32 34 40
Small 34 36 42
Small 36 38 44
Medium 38 40 46
Large 40 42 48
Large 42 44 50
Extra Large 44 46 52

 

Women’s and Men’s Shoe Sizes*

American Shoe Sizes (inches) 5 ½ 6 6 ½ 7 7 ½ 8 8 ½ 9 9 ½ 10 10 ½
European/Italian Women’s Shoe Sizes 35 ½ 36 36 ½ 37 37 ½ 38 38 ½ 39
European/Italian Men’s Shoe Sizes 37 37 ½ 38 38 ½ 39 40 41 41 ½ 42 42 ½ 43

*Hint: Subtract 30 from European shoe sizes to get the equivalent of the American size for women’s shoe sizes 5 to 9.

 

********************************************

For men’s clothing, Italian sizes and European sizes have an identical numbering system, although the fit of the clothing that corresponds to this numbering system is only loosely standardized. As usual, trying on clothing before purchasing is the best policy!

Men’s Shirt and Pant Sizes**

General U.S. Size American European Italian General Italian Size
2X Extra Small 32 42 42 Small
Extra Small 34 44 44 Medium
Small 36 46 46 Large
Medium 38 48 48 Extra Large
Large 40 50 50 2X Extra Large
Extra Large 42 52 52 3X Extra Large

**Hint: Just subtract 10 from the European shirt and pant sizes to get the American sizes.

 

Men’s Dress Shirt Sizes

General U.S. Size American European Italian General Italian Size
2X Extra Small 14.5 37 37 Small
Extra Small 15 38 38 Medium
Small 15.5 39 39 Large
Medium 15.8 40 40 Extra Large
Large 16 41 41 2X Extra Large
Extra Large 17 42 42 3X Extra Large

 

Men’s Suit Sizes

General U.S. Size American European Italian General Italian Size
2X Extra Small 36 48 48 Small
Extra Small 38 50 50 Medium
Small 40 52 52 Large
Medium 42 54 54 Extra Large
Large 44 56 56 2X Extra Large
Extra Large 46 58 58 3X Extra Large

 —Adapted from Conversational Italian for Travelers, Chapter 10, “Cultural Note,” © 2012 by Stella Lucente, LLC, by Kathryn Occhipinti 

 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog—Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers series of books and a teacher of
Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on Facebook Stella Lucente Italian and Pinterest Stella Lucente Italian.
Facebook Stella Lucente Italian
Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Shop Italian Fashion for Your Next Vacation

Italian tartufo and other gelato treats at an Italian gelateria

Tartufo: Summertime Gelato Treat!

Tartufo: Summertime  Gelato Treat! 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog Tartufo — Enjoy this chocolate-coated ice cream treat that is delicious enough for kids and special enough for adults!

Tartufo: A gelato treat made just for summertime! 

The word Italian word “tartufo” refers to the round, brown-and-white truffles found in the densely forested Apennine Mountains that run down the spine of Italy. These slightly irregularly shaped round balls are found nestled between the roots of old beech, birch, and pine trees by specially trained dogs. A similarly shaped sweet French candy made from chocolate and cream, known as “ganache,” is also referred to as a truffle.

We present here a method for a round, chocolate-coated ice cream treat made from vanilla and chocolate Italian gelato ice cream that is also called “tartufo.” In the version that follows, there is a surprise in the center—a real Italian marinated Amarena cherry.* Try our recipe as is, or make your own version with any of your favorite Italian gelato flavors. Enjoy a cold, refreshing treat this summer with our simple method!
—Kathryn Occhipinti


Tartufo: Summertime Gelato Treat! 

Gelato treat tartfuo
Tartufo: chocolate-covered gelato ice cream with an Amarena cherry in the center, cut in half and ready to enjoy!

Ingredients
(Makes approximately 8 ice cream balls)
(Method takes a few minutes each day for 3 days)

1 pint vanilla ice cream (gelato)
1 pint chocolate ice cream (gelato)
8 Italian Amarena cherries* in syrup

Chocolate coating**
4.0 oz. bittersweet chocolate
4.0 oz. semisweet chocolate
4 tsp canola oil

Procedure

To see step-by-step pictures, visit Stella Lucente Italian Pinterest.

Make the Ice Cream Balls

Let the vanilla and chocolate ice cream soften slightly in the ice cream cartons so it is easy to scoop out. (If it is too soft and watery, it will not make good ice cream balls.)

Using an ice cream scoop, scoop out 4  balls of vanilla ice cream and place each ball on a piece of plastic wrap. Pull the plastic wrap above the ball and twist to seal.

Quickly put the balls into a freezer-safe container and back into the freezer. (Plastic tray containers from Chinese take-out food work well because they are just the right size for four balls and have a cover.)

The same way, make 4 ice cream balls from the chocolate ice cream, wrap each ball in plastic wrap, and place the wrapped balls into a second freezer-safe container. Quickly return the container to the freezer.

Freeze overnight. If you want, after the ice cream balls have refrozen, form them into a more rounded shape with the plastic still on and return them to the freezer.

The next day, or when the ice cream balls have frozen through completely and are hard, remove one vanilla and one chocolate ball from the freezer at a time.

Unwrap each ball quickly and save the plastic wrap.

Turn each ball over so that the smooth, round end of each ball is facing up.

Slice each ball in half and make a tiny well in the center of each half that is the size of half a cherry. Quickly press a cherry into the center of one of the ice cream halves, and then top with an ice cream half of the other flavor so that the final balls are half vanilla and half chocolate.

Wrap each ball in the original plastic wrap again and place them back into the freezer container.

Repeat the last 5 steps until all 8 ice cream balls have been used.

Freeze overnight.

If desired, you can form each ball into a more smooth circle after it has frozen again while the ball is in the plastic wrap.

Make the Chocolate Coating

**A note about baking chocolates: I like to use 1/2 dark/bittersweet chocolate and 1/2 semisweet chocolate for children; you can use all dark chocolate if you like. Unsweetened chocolate is not recommended. Make sure to use good quality baking chocolate, whatever your choice.

On the third day, after the combined ice cream balls have completely frozen through, they are ready to coat with chocolate.

Microwave the chocolate and the canola oil in a small glass bowl (best) or glass measuring cup for about 2 minutes on medium heat (50%). Stir, and if all chocolate dissolves, set aside. Or microwave 30 seconds more, check and repeat as needed, until all chocolate is melted.

After the chocolate has melted, let it cool slightly. This is a crucial step, because if the chocolate is too hot, it will melt the chocolate balls; if the chocolate cools too much, it will start to harden. A glass bowl is best for coating the ice cream balls because it can be put into the microwave to melt the chocolate again if it starts to harden before you are finished working with it.

One at a time, take out an ice cream ball from the freezer, remove plastic wrap from the ice cream ball, and immediately place each ball into the chocolate, rolling the ball over once with a  large spoon to coat the top and bottom of the ball.

Immediately set each chocolate-covered ball onto a cookie sheet or small tray covered in aluminum foil and place back into the freezer.

Repeat the last two steps until all ice cream balls have been coated with the chocolate. There will be just enough chocolate to coat 8 balls, so work quickly and reheat the chocolate as necessary, scraping down the sides of the bowl to use all the melted chocolate efficiently.

Freeze all chocolate balls uncovered at least 2 hours.

If you are not serving the tartufi right away, cover them lightly in aluminum foil or place them back into covered containers and store in the freezer.

When ready to serve, cut each tartufo in half with a serrated knife and place on a small plate.

Or place each tartufo ball as is in the center of a large fancy ice cream cup and watch everyone  crack open the chocolate shell, dig in, and enjoy their summer treat!

*To find Amarena cherries if you do not have an Italian specialty shop in your neighborhood, simply search online. Look for the Fabbri brand pictured here.

Jars of Amarena cherries
Amarena cherries

The cherries, in heavy syrup, come in a beautiful white-and-blue decorated jar. Save the jar when you have used all the cherries and use it as a lovely decorative glass piece to give your kitchen a true Italian flair.

—Adapted from a cooking class given for the Italian-American Society of Peoria, by Kathryn Occhipinti

Best Kathy Twitter Pic edited for blog

Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
 series of books and a teacher of Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on Facebook Stella Lucente Italian and Pinterest Stella Lucente Italian.
Facebook Stella Lucente Italian

Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Tartufo: Summertime Gelato Treat!

Book Display for Conversational Italian

Italian Subjunctive Mode (Part 3): Speak Italian!

Italian Subjunctive Mode (Part 3): Speak Italian!

Best Kathy Twitter Pic edited for blog               The Italian subjunctive mode is easy to conjugate, but tricky to use!

 

Speak Italian: How to Use the Italian Subjunctive Mode

Can you speak Italian? By now, many of you have passed the beginning stages of learning how to speak Italian and can read and comprehend quite a bit of the language. Meraviglioso!

But have you tried to take the next step to speak Italian fluently? Can you use the Italian subjunctive mode in the correct situations? To express complex feelings in Italian correctly, it is important to use the Italian subjunctive mode. Using the subjunctive mode is difficult for English speakers, as we only rarely use this tense in English, and it’s something that I am always working on! This is the third blog post in the “Speak Italian” series that focuses on how to conjugate and use the Italian subjunctive mode, or “il congiuntivo.” 

To take that giant step from simple beginning sentences to more complex and fluid sentences in Italian, in this segment, we will discuss how to express one’s needs in Italian and learn about other important introductory phrases and individual words that take the subjunctive mode. We will repeat the conjugation of the subjunctive mode for the regular -are, -ere, and -ire verbs and then present the conjugation of the modal, or helping, verbs dovere, potere, and volere. A review of the subjunctive tense conjugations for the auxiliary verbs and for commonly used irregular verbs will complete this blog. Example sentences will follow!

Speak Italian: How to Use the Italian Subjunctive Mode

In each blog post in the “Speak Italian” series about the subjunctive mode (“il congiuntivo”), phrases that take the Italian subjunctive mode will be presented. Then we will review the Italian conjugation for the subjunctive mode in the present and past tenses. Finally, examples of common phrases used in daily life with the subjunctive mode will be presented. Remember these examples as “anchors” in your knowledge for when you must speak Italian and try out the subjunctive mode in your next Italian conversation!

Enjoy the third blog post in this series, “Speak Italian: How to Use the Italian Subjunctive Mode (Part 3)!”
—Kathryn Occhipinti

Some of this material is adapted from our textbook, Conversational Italian for Travelers © 2012 by Stella Lucente, LLC, found on www.learntravelitalian.com. Special thanks to Italian instructors Simona Giuggioli and Maria Vanessa Colapinto.


Speak Italian: How to Use the Italian Subjunctive Mode (Part 3)

Once Again… Phrases That Take the Italian Subjunctive Mode

Verbs in Italian can have a subjunctive mode that is used to express doubt, uncertainty, desire, or a feeling.

The subjunctive mode is said to “open up” a conversation to discussion about a particular topic.

Certain phrases are commonly used to start a sentence in order to introduce the subjunctive mode, and these initial phrases will be in the indicative tense (the “usual” present or past tense). These initial phrases imply uncertainty and trigger the subjunctive mode in the phrase to follow.

In our first blog about the Italian subjunctive mode, we learned that these initial phrases fall into several groups. We discussed Group 1  through Group 5.

In our second blog about the Italian subjunctive mode, we discussed Groups 6 and 7.

These groups are again listed for review.

  1. Phrases that use the verbs credere (to believe), pensare (to think), and sperare (to hope). These verbs use the pattern: [verb  di + infinitive verb to describe the beliefs, thoughts, or hopes that one has. When the subject in the introductory phrase is not the same as the subject in the clause that follows, the pattern changes to: [verb + che + subjunctive verb].*
  2. Impersonal constructions that begin with, “It is…” such as, “È possibile che…”
  3. Phrases that express a doubt, such as, “I don’t know…” or “Non so che…”
  4. Phrases that express uncertainty, such as, “It seems to me…” or “Mi sembra che…”
  5. Impersonal verbs followed by the conjunction che, such as, “Basta che…” “It is enough that,” or “Si dice che…” “They say that…”
  6. Phrases that use the verbs volere and desiderare when the subject in the introductory phrase is not the same as the subject in the clause that follows. In this situation, these verbs will be followed by che.
  7. Phrases that use the verbs piacere and dispiacere when the subject in the introductory phrase is not the same as the subject in the clause that follows. In this situation, these verbs will be followed by che.
  8. Phrases that express feelings and use the pattern: [avere, essere, or augurarsi verb  +  di + infinitive verb When the subject in the introductory phrase is not the same as the subject in the clause that follows, the pattern changes to: [avere, essere, or augurarsi verb + che + subjunctive verb].
  9. Sentences that begin with words that end in –ché, or complex conjunctions that end with che:  affinché, perché (so as, so that, in order that), purché (as long as, provided that, only if)**, a meno che (unless), può darsi che (it may be possible that, possibly, maybe), prima che (before that).  Also the many words that mean although/even though, one of which ends in -che: benché  (also sebenne, malgrado, nonostante).***
  10. Sentences that begin with adjectives or pronouns that include the idea of any in a description of a person, place or thing:  qualsiasi, qualunque (any), chiunque (whoever), dovunque (anywhere).
  11. Sentences that begin with adjectives or pronouns that include the idea of nothing or only  in a description of a person, place, or thing: niente che, nulla che (nothing that), nessuno che (nobody that), l’unico, il solo, a che (the only one that).
  12. Phrases that begin with se (if) or come se (as if) in certain situations.

 

To follow in the next sections is an explanation of several more phrases and also individual words that can be used to introduce the subjunctive mode, which we have added into our original list as Group 8 through Group 11.  Group 12 will be the topic of a later series of blogs on hypothetical phrases, but is included here for completeness.

As usual, there is a summary table at the end of each descriptive section that shows how to use these  additional groups that take the subjunctive mode in Italian. The present tense phrases are in the first two columns and the past tense phrases in the last two columns. Notice that the imperfetto form of the past tense is given in our table.

Points to remember about the subjunctive mode:

 In Italian, the introductory phrases usually end with a linking word, also known as a conjunction, which will be che.  In this situation, che means that.  We now see from Group 9 that some words or phrases already have -ché or che as an integral part of them. In these cases, che is not repeated.  The clause that follows our introductory phrase will then describe what the uncertainty is about.

Note that the simple present or past tenses can also be used after the introductory phrases listed below, rather than the subjunctive mode, if you are speaking about a fact or something you believe to be true. This use will make perfect sense to the Italian listener, even when the subjective mode is otherwise commonly used.

*When the speaker in the introductory phrase will carry out the action in the phrase to follow, Italian will use the following construction to link the phrases for credere, pensare, and sperare, and :  di + infinitive verb. Example: Penso di andare a Roma domani.  =  I think I will go to Rome tomorrow.

**solo se also means only if but does NOT take the subjunctive mode.

*** anche se also means even though/if but does NOT take the subjunctive mode.

 


 

Expressing One’s Feelings with “Di” and “Che” and the Italian Subjunctive Mode

Phrases Used to Express Feelings with “Di” in Italian

When expressing one’s feelings in Italian in the first person (io conjugation), many common Italian expressions are followed by di (of). In this case, when di is followed by another verb, the verb in the second phrase will be in the infinitive tense (if you remember, infinitive verbs end in -are, -ere, -ire, and translate as “to…”). Below are some examples of these phrases, along with example sentences, adapted from Chapter 7 of the Conversational Italian for Travelers textbook.

 

avere bisogno di to have need of Ho bisogno di… riposare.
 
avere paura di to be afraid/have fear of Ho paura di… guidare.
 
avere voglia di to feel like Ho voglia di… mangiare una pizza.
 
essere certo di to be certain of Sono certo(a) di… ricordare il tuo nome.
 
essere sicuro di to be certain of Sono sicuro(a) di… ricordare questo posto.
 
essere felice di to be happy to Sono felice di… incontrare mio cugino oggi.
 
essere fortunato di to be lucky to Sono fortunato(a) di… mangiare questa cena.
 
essere libero di to be free to Sono libero(a) di… viaggiare.
 
essere stanco di to be tired of Sono stanco(a) di… volare.
 
temere di… to be afraid of Temo di… essere in ritardo.
 
augurarsi di… to wish/to hope (of) Mi auguro di… fare una buona vacanza.

 


How to Use the Phrase “Avere bisogno di…” in Italian

Before we go on to discuss more complex uses of the phrases in the table above, here are a few words about the very popular phrase, “ho bisogno di…” which means, “I need….”   Any student of Italian no doubt has come across this phrase many times in general conversation and has needed to use this phrase themselves to express what they want.

While I was learning how to use the subjunctive mode properly, I took the opportunity to learn how to properly use “ho bisogno di” properly as well.  After many question and answer sessions with native Italian speakers, here is what I’ve found out about the different uses of this phrase in English and Italian.

First, use of the phrase “ho bisogno di” is limited to describing a need one has for a person, a thing, something or a physical need.  Remember to conjugate the verb avere used in this phrase (“ho” is the io form of avere) if someone else besides you needs something, of course! Leave out the word “di,” which means “of” in this phrase if it is used at the end of the sentence.

The phrases “Mi serve…” and “Mi servono…” can also mean, “I need…” often in the negative sense.  The conjugation is like that of piacere.  (See below)

If a person needs to do something, but it is also necessary he does it – she/he has to do it – then the verb dovere is used.   See some examples in the table below:

avere bisogno di to have need of…  
   
…a person Ho bisogno di… te.
   
…a thing/ something Ho bisogno di… una macchina nuova.
  Ho bisogno di… prendere una vacanza.
   
…a physical need Ho bisogno di… riposare.
   
Mi serve… I need… (one thing) Mi serve 1 millione di euro.
 Mi servono…  I need… (many things)  Mi servono tante cose.
   
dovere for what you have to do

and need to do)

Devo cucinare il pranzo ogni sera.

When we come to more complex sentences, and now must express what the subject would like another person to do, the phrase “ho bisogno di” is not used.  In other words, if I want someone to do something, I must use the verb voglio, with the subjunctive, as in, “Voglio che tu…”  This was an important point for me to learn, as in English I am constantly asking my children or family to do things by saying, “I need you to…”

For instance, take the sentence, “I need you to take care of the cats when I am on vacation.”  I am not sure if this phrase “I need you to…” is used commonly in other parts of the America, but it has become a habitual use in the Northeast and Midwest.  The Italian translation would be, “Voglio che tu ti prenda cura dei gatti quando io sono in vacanza.”  So, to use the phrase “ho bisogno di” we must really learn how to think in Italian!

Enjoy some more examples for how to use our phrases to express a need or want in Italian, and then create your own!

Ho bisogno di un grande abbraccio! I need a big hug!
Abbracci e baci sono due cose che ho bisogno! Hugs and kisses are two things that I need!
Non mi serve niente. I don’t need anything.
Non mi serve nient’altro. I don’t need anything else.
Mi serve di più caffè. I need more coffee.
Devo andare al mercato. I need to/have to go to the (outdoor) market.

Non abbiamo  bisogno di giorni migliori,

ma di persone che rendono migliori i nostri giorni!

We don’t need to have better days,

instead, we need people who make our days better!


 

Phrases Used to Express Feelings with “Che” and the Italian Subjunctive Mode

Some of the expressions listed in the following table are most commonly used with the same subject for the second phrase. As noted in our previous discussions, these phrases will be followed with “di” and an infinitive verb. They are reprinted here to correspond with the previous table, followed by an asterisk and an explanation in parentheses.

For most of the expressions of feeling we have been talking about, though, it is possible to express a feeling that the speaker (io) has regarding another person or people. In this case, then, these expressions must be followed by che, and the subjunctive mode should be used for the verb in the second phrase.

In our example table, we will illustrate this by following the Italian phrases in which the subjects can be different with ...che tu, which we know means …that you, although of course, this rule follows no matter which subject pronoun we use.

 

Phrases Used to Express Feelings with “Che” and the Italian Subjunctive Mode

Present Tense Subjunctive Phrase
Group 8
    Past Tense Subjunctive Phrase
Group 8
 
Ho bisogno… che tu I need… that you*

*(This expression is not commonly used in Italian to tell another person what needs to be done; voglio che is used instead.)

Avevo bisogno… che tu I needed… that you*

*(This expression is
not commonly used
in Italian to tell
another person what
needs to be done;
volevo che is used
instead.)

       
Ho paura… che tu I am afraid… that you Avevo paura…  che tu I was afraid… that you
       
Ho voglia di… * I feel like… *
*(always used with the same subject +di in both phrases)
Avevo voglia… * I felt like…*

*(always used with
the same subject + di
in both phrases)

 

       
Sono certo(a)…
che tu
I am certain…
that you
Ero certo… che tu I was certain… that you
       
Sono sicuro(a)…
che tu
I am certain…
that you
Ero sicuro… che tu I was certain… that you
       
Sono felice… che tu I am happy… that you Ero felice… che tu I was happy… that you
       
Sono fortunato(a)… che tu I am happy… that you Ero fortunato(a)… che tu I was fortunate… that you
       
Sono libero(a) di… *

 

I am free… *
*(always used with the same subject +di in both phrases)
Ero libero(a)… * I was free… *
*(always used with
the same subject +di
in both phrases)
       
Sono stanco(a) di…

 

I am tired…*

*(always used with the same subject +di in both phrases)

Ero stanco(a)… che tu I was tired…*

*(always used with
the same subject +di
in both phrases)

       
Temo… che tu I am afraid…
that you
Temevo… che tu I was afraid… that you
       
Mi auguro… che tu I hope… that you Mi auguravo… che tu I hoped… that you

 

 


Idiomatic Use of the Italian Subjunctive Mode

The final group of words in the table below take the subjunctive mode when used to start a sentence . These conjunctions, adjectives, and pronouns imply that a second phrase is necessary to complete the sentence.

Only the most commonly used have been given in the table.  For a more complete list, see first section of this blog.

 

Phrases Used to Introduce the Subjunctive Mode—Idiomatic

 

Present Tense Subjunctive Phrase
Groups 9, 10, 11
 
Prima che Before that
Benché, Sebbene Although, even though, if
Può darsi che It may be possible that, Possibly, Maybe
Affinché So as, so that, in order that
Perché So that (Perché is only used in the subjunctive mode when it means “so that.” Other meanings of perché include “why” and “because,” and in these cases, the subjunctive mode is not used.)
Purché As long as, provided that, only if

 

Finally, our usual reminder:

DO NOT USE THE SUBJUNCTIVE WITH THE FOLLOWING THREE PHRASES!

Forse = Perhaps       

Secondo me = According to me

Per me = For me

The above may seem like exceptions to the rule, but perhaps… because these phrases already express doubt or your personal opinion… in the Italian way of thinking, it would be redundant to use these phrases along with the subjunctive!

And, two more  phrases we can now add that do NOT take the subjunctive mode:

Solo se = Only if

Anche se = Even though/if

 


Speak Italian: The Present Tense Subjunctive Mode (Part 3)

How to Conjugate the Italian Subjunctive Mode Present Tense for -are, -ere, and -ire Verbs

A review from the second blog in this series:

To change any regular infinitive verb into the present subjunctive mode, first drop the final -are, -ere, or -ire to create the stem. Then add the endings given in the first table below to the stem that has been created. Examples for each verb type are given in the second table below.*

The word che is included in parentheses in the subject pronoun column as a reminder that these verb forms typically are used with  the conjunction che. Also, use the subject pronoun in your sentence after che for clarity, since the endings for the singular forms are all the same!

Practice the subjunctive verbs out loud by saying che, the subject pronoun and then the correct verb form that follows!

Subjunctive Mode – Present Tense
Subject Pronoun -are ending -ere ending -ire ending
io i a a
tu i a a
Lei/lei/lui i a a
       
noi iamo iamo iamo
voi iate iate iate
loro ino ano ano
  Tornare

(to return)

Vendere

(to sell)

Partire

(to leave)

(che)  io torni venda parta
(che) tu torni venda parta
(che) Lei/lei/lui torni venda parta
       
(che) noi torniamo vendiamo partiamo
(che) voi torniate vendiate partiate
(che) loro tornino vendano partano

*(The stressed syllable for the example verbs has been underlined in the table above.)

  1. When pronouncing the subjunctive verbs, the stress will fall in the same place as in the conjugated verb forms for the present tense. This will be in the beginning of the verb (first or second syllable) for the io, tu, Lei/lei, lui, and loro forms, and one syllable to the right (second or third syllable) for the noi and voi forms.
  2. Notice that all of the singular subjunctive endings (io, tu, Lei/lei lui) are the same for each infinitive form of the verb.
  3. Also, all the endings for the -ere and -ire verbs are identical in the first person!
  4. The noi and voi forms are the same for all infinitive verb forms as well.
  5. The noi form is identical to the present tense!

 


How to Conjugate the Italian Subjunctive Mode Present Tense for the Modal Verbs

Here are the Italian subjunctive forms for the modal verbs; modal verbs are auxiliary verbs that are also called “helping verbs.” These verbs are often used in the subjunctive mode in written and spoken Italian. As you no doubt recall, these three helping verbs give additional information about the main verb in the phrase. In the subjunctive mode, volere can also be translated as “to need.”

 Dovere – to have to/must – Subjunctive Mode

(che) io debba I have to/must
(che) tu debba you (familiar) have to/must
(che) Lei

(che) lei/lui

debba you (polite) have to/must
she/he has to/must
     
(che) noi dobbiamo we have to/must
(che) voi dobbiate you all have to/must
(che) loro debbano they have to/must

 

  

Potere – to be able (to)/can – subjunctive mode

che) io possa I am able to/can
(che) tu possa you (familiar) are able to/can
(che) Lei

(che) lei/lui

possa you (polite) are able to/can

she/he is able to/can

     
(che) noi possiamo we are able to/can
(che) voi possiate you all are able to/can
(che) loro possano they are able to/can

 

 

 Volere – to want/ to need – subjunctive mode

(che) io voglia I want/need
(che) tu voglia you (familiar) want/need
(che) Lei

(che) lei/lui

voglia you (polite) want/need

she/he wants/needs

     
(che) noi vogliamo we want/need
(che) voi vogliate you all want/need
(che) loro vogliano they want/need

The Subjunctive Mode – Irregular Present Tense
Commonly Used Verbs

A review from the second blog in this series:

Here are the irregular subjunctive forms for six commonly used  verbs in Italian.  It may be useful to commit these forms to memory, as these verbs are often used in the subjunctive mode in written and spoken Italian. Notice that the translation is the simple present tense in English.

Andare – to go – subjunctive mode

(che) io vada I go
(che) tu vada you (familiar) go
(che) Lei

(che) lei/lui

vada you (polite) go

she/he goes

     
(che) noi andiamo we go
(che) voi andiate you all go
(che) loro vadano they go

 

Dare – to give – subjunctive mode

(che) io dia I give
(che) tu dia you give
(che) Lei

(che) lei/lui

dia you give

she/he gives

     
(che) noi diamo we give
(che) voi diate you all give
(che) loro diano they give

Dire – to say/ to tell – subjunctive mode

(che) io dica I say/tell
(che) tu dica you (familiar) say/tell

 

(che) Lei

(che) lei/lui

dica you (polite) say/tell

she/he says/tells

     
(che) noi diciamo we say/tell
(che) voi diciate you all say/tell
(che) loro dicano they say/tell

Fare – to do/ to make– subjunctive mode

(che) io faccia I do/ make
(che) tu faccia you (familiar) do/make

 

(che) Lei

(che) lei/lui

faccia you (polite) do/make

she/he does/makes

     
(che) noi facciamo we do/make
(che) voi facciate you all do/make
(che) loro facciano they do/make

Sapere – to know (facts) – subjunctive mode

(che) io sappia I know
(che) tu sappia you (familiar) know
(che) Lei

(che) lei/lui

sappia you (polite) know

she/he knows

     
(che) noi sappiamo we know
(che) voi sappiate you all know
(che) loro sappiano they know

Venire – to come – Subjunctive Mode

(che) io venga I come
(che) tu venga you (familiar) come
(che) Lei

(che) lei/lui

venga you (polite) come

she/he comes

     
(che) noi veniamo we come
(che) voi veniate you all come
(che) loro vengano they come

How to Conjugate Italian Verbs “Essere,” “Avere,” and “Stare” in the Present Tense Subjunctive Mode

A review from the first blog in this series:

Here are the subjunctive forms for the Italian auxiliary verbs avere, stare, and essere, which are often used in the subjunctive mode in written and spoken Italian.  Che is included in parentheses in the subject pronoun column as a reminder that these verb forms are typically used with  the conjunction che.  Also, use the subject pronoun in your sentence after che for clarity, since the singular forms are identical.

Practice the subjunctive verbs out loud by saying che , the subject pronoun and then the correct verb form that follows!

Avere – to have – Subjunctive Mode

(che) io abbia I have
(che) tu abbia you (familiar) have
(che) Lei

(che) lei/lui

abbia you (polite) have

she/he has

     
(che) noi abbiamo we have
(che) voi abbiate you all have
(che) loro abbiano they have

Essere – to be – Subjunctive Mode

(che) io sia I am
(che) tu sia you (familiar) are
(che) Lei

(che) lei/lui

sia you (polite) are

he/he is

     
(che) noi siamo we are
(che) voi siate you all are
(che) loro siano they are

Stare – to stay (to be) – Subjunctive Mode

(che) io stia I stay (am)
(che) tu stia you (familiar) stay (are)
(che) Lei

(che) lei/lui

stia you (polite) stay (are)

she/he stays (is)

     
(che) noi stiamo we stay (are)
(che) voi stiate you all stay (are)
(che) loro stiano they stay (are)


Speak Italian: How to Use the Italian Subjunctive Mode (Part 3)

Example Phrases Using the Present Tense
Italian Subjunctive Mode

To follow are some examples of how the Italian subjunctive mode in the present tense might be used in conversation during daily life. (In later blog posts in this series, we will cover examples of how to use the subjunctive when the introductory phrase is in the conditional or past tense.) Remember, even in Italian, the subjunctive is not an absolute requirement, but in the phrases below, the subjunctive mode is often used.

Notice that in English we do not use the subjunctive mode in the present tense. Also, in general, we often leave out the word “that” from our sentences that contain two phrases. But, as mentioned previously, the Italian word for “that,” “che,” is not an option when linking two phrases! For the translations, the Italian sentence structure is given first in italics to help us to think in Italian. The correct English is in bold.

We will use the example introductory phrases  from earlier in this section. How many more combinations can you think of?

Voglio che tu cucini una cena speciale per la festa stasera. I want that you cook a special dinner for the party tonight. =

I want you to cook a special dinner for the party tonight.

 
Ho paura che lui  guidi  troppo veloce. I am afraid that he drives too fast. =

I am afraid he (just) drives too fast.

   
Sono certo che Lei ricordi questo giorno. I am certain that you remember this day. =

I am certain that you (will) remember this day.

 

Sono sicuro che noi ricordiamo questo posto. I am sure that we remember this place. =
I am sure that we (will) remember this place.
   
Sono felice che voi incontriate  mio cugino oggi. I am happy that you all meet my cousin today. =
I am happy (that) you all (are going) to meet my cousin today.
Sono fortunato che voi mangiate con me questa sera. I am lucky that you all are eating with me tonight.
I am lucky that you all are eating with me tonight.

 

Temo che loro non siano persone perbene. I am afraid that they are not good people. =

I am afraid that they are not good people.

 
Mi auguro che loro facciano una buona vacanza. I hope that they have a good vacation. =

I hope they have a good vacation.



 

The Italian Subjunctive Mode: Examples for Modal Verbs

Here are some examples for the introductory phrases “before that” and “after that,” which, as we have discussed in the earlier section, should take the subjunctive. These phrases seem to be most useful in situations in which we talk about plans people are making for themselves or others.

Prima che tu debba andare al lavoro, devi prepare molto bene i tuoi documenti. Before (that) you have to go to work, you must prepare your papers very well.
 
Prima che mio figlio possa andare dove vuole, lui deve portarmi a casa. Before (that) my son can go where he wants, he has to bring me home.
 
Prima che noi dobbiamo partire per Roma, dobbiamo riposare un po’ in campagna. Before (that) we must leave for Rome, we must rest a little bit in the country.
 
Prima che voi possiate andare a trovare* i vostri parenti in America, dovete guardagnare un sacco di soldi.** Before (that) you all can visit your relatives in America, you all must make a lot of money.
 
Prima che loro possano mangiare la cena,  devono prepararsi molto bene oggi per la riunione domani. Before (that) they can eat dinner, they must prepare very well today for the meeting tomorrow.

* andare a trovare is an idiomatic expression that means “to go to visit (someone).” Visitare is used when going to visit a place.

** un sacco di soldi is an idiomatic expression that means “a lot of money.”

 


The  Italian Subjunctive Mode: Examples for Idiomatic Phrases

The final group of words that take the subjunctive mode on an idiomatic basis imply that a second phrase is necessary to complete the sentence. These are essential phrases to remember if we want to express complex thoughts in Italian. Here are some examples. How many more can you think of?

Benché io voglia andare in Italia, non è possibile ora. Although I want to go to Italy, it is not possible now.
 
Sebbene lui voglia andare all’università,  non ha ricevuto voti abastanza buoni al liceo. Although he wants to go to college, he did not get good enough grades in high school.
 
Sebbene noi vogliamo vivere bene, dobbiamo lavorare per molti anni o essere molto fortunati. Though we want to live well, we must work for many years or be very lucky.
 
Perché la crostata sia fatta bene, si deve avere le fragle fresche. So that the pie is made well, one must have fresh strawberries.

(English = One/you must have fresh strawberries to make the pie properly.)

 
Vengo alla festa, purche’ lui non ci sia. I will come to the party, provided that he will not be there.

-Some of this material is adapted from Conversational Italian for Travelers, Chapter 7, “Idiomatic Expressions – Avere and Essere + di + Infinitive” © 2012 by Stella Lucente, LLC.

 

Best Kathy Twitter Pic edited for blogKathryn Occhipinti, MD, author of the
Conversational Italian for Travelers
 series of books, is a teacher of Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area. “Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on these Stella Lucente Italian sites:
Facebook Stella Lucente Italian
Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Italian Subjunctive Mode (Part 3) : Speak Italian!

Menus in Italian on Lido Island, Venice

Visiting Italy? Reading Italian Menus

Visiting Italy? Reading Italian Menus 

Best Kathy Twitter Pic edited for blog

Visiting Italy? Follow Caterina for tips on how to read the Italian menus at your favorite restaurant—from the Conversational Italian series of books!

The Conversational Italian for Travelers textbook begins each chapter with a dialogue from a story about the character Caterina, an American girl who travels to Italy to visit her relatives. As the story continues from one chapter to the next, we learn Italian, and about Italy, in an engaging way through Caterina’s experiences.

Visiting Italy? Learn how to read the menu at your favorite Italian restaurant!

After Caterina arrives in Italy, she stays with her Italian cousin Pietro and his family in Milan for a while and adapts to Italian life and the Italian language. Then, in the last unit of the book, they all go on a summer vacation together. Caterina and her family stay at a typical northern Italian lake resort in the town of Stresa on Lago Maggiore.

Italian menus can look confusing to those who are new to Italian culture, but a few tips will help you understand how they are usually designed. Because most restaurants in Italy offer several courses, the Italian menu will usually list each course in  the order in which it is to be served. Read on for a description of each Italian course, and find out what to expect when you order your own delicious meal in Italy!

To listen to the dialogue from Chapter 16, when Caterina and her Italian family arrive at an Italian restaurant and begin their wonderful meal together, go to the interactive audio dialogues on our website at learntravelitalian.com/interactive.html.
—Kathryn Occhipinti


  Cultural Note: Reading Italian Menus

Italian restaurant menus for pizza in Italy may be similar to this example
Italian menus may list different types of pizzas. Listed here are specialty pizzas made with a wood-burning oven in Piazza Navona, Rome, Italy.

Italian menus reflect the typical Italian meal offered at most all Italian restaurants open for dinner, from the family-run trattoria, to the more formal ristorante (with a professional chef). The Italian meal consists of several courses.

Appetizers, called “antipasto” or “antipasti,” are small servings of vegetables, meat, or fish, served either hot or cold, to start the meal. The pasta course can be, and often is, the main course for the meal and is called “il primo.”

If there is time for a longer dinner, or for a celebratory dinner, it is traditional to follow the pasta course with an additional course of fish or meat (usually accompanied by a vegetable) that is called “il secondo.” 

And, of course, there is almost always the option of dessert under the “il dolce” section listed on most Italian menus, or at least coffee at the end of the meal.

With all these courses, an Italian dinner may take between 1½ and 2 hours! This is understood by the restaurant owners, who consider the table booked for the evening from the moment it is occupied; dinner in Italy is considered finished only when the diner asks for the check! In Italy, meals are a time for gathering with family and friends, and a well-prepared dinner with several courses is considered a part of “la dolce vita,” or “the good life.”

Below is a list of the courses that comprise a full Italian meal, in the order that they usually appear on most Italian menus.

La Cena Italiana The Italian Dinner
   
L’Antipasto Appetizer Course
Il Primo The First Course
Il Secondo The Second Course
Il Dolce The Dessert (Sweet) Course

 


 Cultural Note: Italian Courses Explained 

L’Antipasto 

When looking through Italian menus, expect to see a selection of appetizers (gli antipasti) listed first. Each region has its own specialties, which include a wide variety of vegetables (raw, preserved in olive oil or vinegar, or cooked), as well as cold meats or salami and cheeses. Salad can also be served as part of this course, but it is often eaten after the second course, when the main course has been completed. Salads are usually not formally composed but consist of fresh lettuce and whatever other fresh garden vegetables the chef has on hand that day (insalata mista). Hot antipasto may be served, with a variety of fried foods (fritto misto), very popular throughout the coastal regions of Italy.

Soup (zuppa), often referred to as the most common type, minestrone (made with bean- and tomato-based broth and various vegetables and pasta), on Italian menus  is well loved throughout Italy, and during leaner times, soups were a mainstay of the lunch and dinner meals. Soup may come after or replace the antipasto course.

Appetizers and soups are always served with fresh bread (pane) typical of the region. The type of bread is not usually listed as a choice on Italian menus, because bread-making varies by region. That said, bread in Italy is always wonderful—either with a hard, crunchy crust and a soft center, like a French baguette, or soft throughout but golden brown on top, like a thick, light pizza (focaccia). Thin, crunchy breadsticks (grissini) are common throughout northern Italy.

Bread in Italy can be eaten as is, or dipped in fresh, extra-virgin olive oil from a bottle that is provided along with the bread when one is seated. Butter—always unsalted—will only occasionally be found on the table as an accompaniment to the bread, and only in northern Italy. So if butter is not brought to the table with the bread, it probably is not available. When it comes to bread, just follow the local traditions for the best way to enjoy the type of bread each region has to offer!


 Cultural Note: Italian Courses Explained 

Il Primo

Next on Italian menus, we come to a list of starchy foods, such as pasta, gnocchi, or rice for the first course, or il primo. The word pasta means “paste” or “dough,” and refers to the method of mixing flour with water or eggs and then kneading the paste that is formed from this simple mixture until the gluten in the flour transforms it into a dough. The dough is rested, then rolled out and stretched, and finally cut into strands or put through a hand-cranked pasta machine at home. Commercial pasta machines, with their metal dyes that shape pasta into its many well-loved forms, and the ability of pasta to be dried and then cooked easily in a pot of salted boiling water, have allowed Italian pasta to become one of the world’s most popular dishes.

Many restaurants in Italy will have a selection of fresh pastas made daily, and it is the custom to make all sauces from scratch using farm-fresh ingredients. Pasta in Italy is always cooked freshly and served “al dente,” which literally means “to the tooth” (a bit firm when chewed). Pasta is served promptly, so it is never soft or mushy.

Italian short-grain rice (riso) when cooked in the Italian way is called risotto and is often served in northern Italy instead of pasta for the first course. The most popular types of rice grown in Italy are arborio and carnaroli. Italian rice is very starchy and is cooked slowly, with constant stirring, to bring out the starch and create a creamy sauce. No milk or cream is added! A variety of vegetables, seafood, or saffron can be added, along with a final enrichment of butter and cheese. How “soupy” the final dish turns out to be varies by region, but the rice itself is always a little firm, despite the constant stirring it takes to create the sauce.

Gnocchi, or potato dumplings, look like little pillows and when made properly are said to be as light as air. They are popular all over Italy for the first course and can be served with red tomato sauce, basil pesto, or Gorgonzola cheese sauce. (See our previous blog post Gnocchi with Brown Butter or Gorgonzola Sauce if you would like to try this dish!)


 Cultural Note: Italian Courses Explained 

Il Secondo

Il secondo, or the second course, always consists of meat or seafood, and with this course, a vegetable side dish, or contorno, can be ordered. The meat or seafood may be served alone or with one starch only, such as a potato or rice, so be sure to order your vegetables if you are a vegetable lover! Italians are very fond of vegetables and consider them as important as the meat or seafood in this course—important enough to be given their own listing on Italian menus!


 Cultural Note: Italian Courses Explained 

Il Dolce

For those who like to finish their meal with something sweet, there is usually a wide array of offerings for the dessert course, or il dolce. Whether for an informal meal, a large, important gathering, or a special holiday, several dessert choices are usually listed on the menu. Il dolce may consist of fruit, nuts, cheeses, an assortment of pastries or ice cream, and of course, sweet wine (vin santo), liquors, and coffee.

Try a full Italian meal “al fresco” one balmy evening in Italy, just the way the Italians do. Watch the people stroll by as they take their evening walk, relax, and enjoy. You won’t be disappointed!

—Adapted from Conversational Italian for Travelers, Chapter 16, “Cultural Note – A Typical Italian Menu” © 2012 by Stella Lucente, LLC.

Best Kathy Twitter Pic edited for blog

Kathryn Occhipinti, MD, is the author of the
Conversational Italian for Travelers
 series of books and a teacher of Italian for travelers to Italy in the Peoria and Chicago area.
“Everything you need to know to enjoy your visit to Italy!”

Join my Conversational Italian! Facebook group and follow me on Twitter at StellaLucente@travelitalian1 and start to learn Italian today for FREE!
Conversational Italian! Facebook Group
Tweet Stella Lucente Italian

YouTube videos to learn Italian are available from © Stella Lucente, LLC.
YouTube Stella Lucente Italian, LLC

More information on and photographs of Italy can be found on Stella Lucente Italian Facebook and Stella Lucente Italian Pinterest.
 Facebook Stella Lucente Italian
 Pinterest Stella Lucente Italian

Visit learntravelitalian.com/download.html to purchase/download Conversational Italian for Travelers and find more interesting facts and helpful hints about getting around Italy! Learn how to buy train tickets online, how to make international and local telephone calls, and how to decipher Italian coffee names and restaurant menus, all while gaining the basic understanding of Italian that you will need to know to communicate easily and effectively while in Italy. —From the staff at Stella Lucente, LLC

Visiting Italy? Reading Italian Menus